Rezept němčina

recept, předpis

Význam Rezept význam

Co v němčině znamená Rezept?

Rezept

recept insbesondere Küche: Anleitung zur Mischung, Mischreihenfolge und Verarbeitung von Substanzen, um eine Speise oder Anderes zuzubereiten Ich werde diesmal nicht nach Rezept kochen. recept übertragen: einfache Möglichkeit oder Mittel, um schwierige Probleme zu lösen Für die Herstellung einer Sondermaschine gibt es kein einfaches Rezept. Medizin: vom Arzt gegebene Anweisung, um in einer Apotheke Medikamente abholen zu können Das Rezept für meine Medikamente ist verfallen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Rezept překlad

Jak z němčiny přeložit Rezept?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rezept?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Rezept příklady

Jak se v němčině používá Rezept?

Jednoduché věty

Ich kenne ein Rezept für Kekse, das nur drei Zutaten enthält, und zwar Butter, Zucker und Mehl.
Znám recept na sušenky, který má jen tři ingredience, jmenovitě máslo, cukr a mouku.

Citáty z filmových titulků

Und mein Rezept?
Co můj předpis?
Er fragte nach einem Rezept. Angeblich von gestern.
ChtěI lék, včera tu prý nechal předpis.
Ein neues Rezept?
Je potřeba recept?
Polnisches Rezept.
Polský recept.
Mit einem anderen Rezept.
Jen na to jdete jinak.
Ich suche ein Rezept, aber die Zeitung ist so zerfleddert.
Hledám jeden recept, který jsem myslím zahlédla, ale je to roztrhané na kusy.
Miss Corcoran kann dir helfen. Du kannst das Rezept unbemerkt herausschneiden.
A ani si nevšimne, když si vystřihneš mrňavý receptík.
Sagen Sie nicht, Sie kochen. Meine Mutter hat sich immer meine Karrierewünsche angehört. und mir noch ein Rezept beigebracht.
Maminka si vždycky chápavě vyslechla moje sny o kariéře a hned mě naučila další recept.
Ich hätte gern das Rezept!
Rád bych se dozvěděl recept. Rytíř Henri?
Ich habe das Rezept.
Dostala jsem recept.
Ich will ihm das Rezept hierfür geben.
Chci mu na to dát recept.
Kommen Sie in zehn Minuten rüber, um ihr Rezept zu holen.
Za chvíli se zastavte u mě v lékárně. Připravím pro vás recept.
Mein Rezept?
Pro mě?
Nicht nur, wie man Vichyssoise macht oder Kalbskopf mit Vinaigrette, sondern ein wichtigeres Rezept.
Nenaučilajsem sejen připravovat krémovou polévku vichyssoise nebo telecí hlavu se salátovou zálivkou. Poznalajsem saleko sůležitější recept.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein Rezept, das immer häufiger ins Gespräch kommt, klingt auf jeden Fall sinnvoll: Die Welt sollte die Menge an Treibhausgasen, die sie täglich in die Atmosphäre pumpt, drastisch reduzieren.
Jeden recept, který se čím dál častěji přetřásá, zajisté zní rozumně: svět by měl drasticky snižovat množství skleníkových plynů, jež dennodenně chrlí do atmosféry.
Das Rezept funktionierte eine Weile, war aber riskant, wie Argentinien zeigen würde.
Tento recept jistou dobu fungoval v několika dalsích zemích, ale jak měla předvést Argentina, byl značně riskantní.
Dies ist jedoch ein Rezept für einen weiteren Rückgang der europäischen Wettbewerbsfähigkeit - und zwar eines, das wir so schnell wie möglich verwerfen müssen.
To je však recept na další pokles konkurenceschopnosti Evropy - a my ho musíme odmítnout, raději dříve než později.
Man braucht sich diese machiavellistische Sicht nicht zu Eigen machen, um zu erkennen, dass der Versuch, angesichts fehlender praktischer Alternativen den Verbrauch fossiler Brennstoffe zurückzufahren, ein Rezept für wirtschaftliche Stagnation ist.
Není ale nezbytné přijmout tento machiavelistický názor, aby člověk chápal, že snažit se potlačovat spotřebu fosilních paliv za neexistence praktických alternativ je recept na hospodářskou stagnaci.
Die kleine Wachstumssteigerung der Eurozone kann auch nicht auf das deutsche Rezept der Haushaltskonsolidierung und exportfördernden Maßnahmen zurückgeführt werden - und schon gar nicht die relativ schnelle Expansion in Spanien und Irland.
Stejně tak nelze malý výkyv růstu v eurozóně směrem nahoru, natožpak relativně rychlou expanzi ve Španělsku a Irsku připisovat německému receptu fiskální konsolidace a opatřením na zvýšení exportní konkurenceschopnosti.
Natürlich wäre das ein Rezept für globale Anarchie.
Pochopitelně by to byl recept na globální anarchii.
Überall ist das Rezept ungefähr das gleiche: Die Finanzpolitik wurde an eine Gruppe kompetenter Leute - an die Zentralbanken delegiert.
Recept je téměř všude shodný: svěřit politiku skupině schopných lidí (tj. centrální bance), formálně nezávislých na politických tlacích, a dát jim jasný a výslovný mandát.
Diese Werte helfen vielleicht beim Familienleben, sind aber trotz bester Absichten ein Rezept für wirtschaftlichen Stillstand und langweilige Karrieren.
Takové hodnoty jsou možná přínosné pro rodinný život, ale i při nejlepších záměrech představují recept na statickou ekonomiku a znehodnocené kariéry.
Die Rechte sieht in Frankreichs überdimensioniertem und aufdringlichem Staatsapparat lediglich ein Rezept für einen anhaltenden Niedergang.
Podle lidí na pravici nabízí přebujelá a vtíravá francouzská vláda pouze cestu k sekulárnímu úpadku.
Zusammen mit der heutigen schwachen Nachfrage war dies ein Rezept, das wirtschaftliche Kopfschmerzen bereitet.
Ve spojení s dnešní nízkou spotřebitelskou poptávkou se jedná o dobrý základ pro ekonomický neklid.
Vielmehr ist Innovation das Rezept für Überleben und Entwicklung, der Motor für beständigen Fortschritt und der Plan für den Aufstieg eines Landes.
Je to recept na lidské přežití a rozvoj, palivo ustavičného pokroku a šablona vzestupu země.
Traurigerweise scheint die Europäische Union Frosts launige dichterische Bemerkung als ernsthaftes politisches Rezept zu begreifen.
Bohužel se zdá, že Evropská unie bere Frostův básnický rozmar jako vážný politický návod.
Die anderen drei Kandidaten verfügen durchaus über Charme und Fähigkeiten, aber über kein Rezept zur Lösung der tiefen Strukturprobleme Japans, vor allem weil keiner von ihnen entsprechende Lösungsvorschläge zu seiner Priorität erhoben hat.
Další tři mají jistý šarm a způsobilost, ale jako nápravu hlubokých strukturálních potíží Japonska nenabízejí nic, zejména proto, že si ani jeden překonání těchto problémů nevytkl jako prioritu.
Dies ist ein Rezept dafür, Frustration innerhalb einer gebildeten Erwerbsbevölkerung zu erzeugen, der die Gelegenheit, ihr Potenzial auszuschöpfen, allzu oft vorenthalten wird.
To je recept na frustraci v řadách vzdělané pracovní síly, které je až příliš často upírána šance naplnit svůj potenciál.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »