léčba čeština

Překlad léčba německy

Jak se německy řekne léčba?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady léčba německy v příkladech

Jak přeložit léčba do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Léčba prý trvá tři až čtyři měsíce.
Nun, die Heilung soll 3 bis 4 Monate dauern.
Dosavadní léčba?
Welche Behandlung?
Léčba inzulinovým šokem je krajní řešení, Paule. Slečna Connellová na to upozornila, když mi to navrhla, ale.
Ein Insulinschock ist eine extreme Behandlungsmethode, Paul, wie Miss Connell ausführte, als sie es mir vorschlug, aber.
Už tak je to dost nebezpečné, Paule, takže ta léčba je možná.
Gerade das Gefährliche daran macht eine Heilung möglich.
Žádné selhání srdce, žádná mrtvice nezavinila to ani žádná předchozí léčba.
Ein Autopsiebericht. Kein Herzversagen oder sonstige prädisponierende Faktoren.
Jedna léčba nevyšla.
Eine Kur hat nichts geholfen.
Pokud tato šoková léčba vrací lidi do reality, tak tam chceme Elwooda.
Genau das wollen wir!
Přišel jsem jen proto, že podle ní bude léčba úspěšná, jen když se ti postavím tváří v tvář.
Deshalb. Hör zu. Ich bin nicht gerne hier, und wäre es nicht, hätte sie nicht angeordnet, die Behandlung mit einem Besuch bei dir zu beenden.
Někdy je léčba bolestivější než choroba.
Die Kur ist manchmal schmerzhafter als die Krankheit.
Rychle. Léčba.
Schnell?
Nyní k těm alternativám. Pokud by tato poslední léčba nebyla úspěšná, můžete se přesunout do speciální oblasti, kde jsou lidé jako vy, shromážděni.
Nun, eine der Alternativen wäre, nur für den Fall, dass die letzte Behandlung keinen Erfolg hatte, es Ihnen einfach zu gestatten, in eine besondere Gegend umzusiedeln, in der Menschen Ihrer Art versammelt worden.
Na druhou stranu, ovšem. pokud tato poslední léčba nezabrala, pamatujte si prosím, slečno Tylerová, že můžete stále prožít dlouhý a úspěšný život. mezi ostatními. vašeho druhu.
Doch sollte diese letzte Behandlung andererseits nicht das erhoffte Ergebnis erzielt haben, dann denken Sie bitte daran, dass Sie noch ein langes und ergiebiges Leben inmitten von Menschen Ihrer Art vor sich haben.
Možná, že by pomohla další léčba elektrošoky?
Könnte eine weitere Schocktherapie helfen?
Existuje taková léčba, která se dělá na podzim a na jaře.
Es gibt eine Kur, die man im Herbst und im Frühling macht.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
Es gibt keine bekannte Kur für diese chronischen Krankheiten, nach dem Eintreten (oft vor dem 18. Lebensjahr), dauern sie wahrscheinlich bis zum Lebensende des Patienten.
Léčba skončila dříve, než se rány zcela zahojily.
Bevor die Wunden ganz verheilen konnten, wurde die Behandlung beendet.
Jedním extrémem je zjednodušující keynesiánská léčba, která předpokládá, že když je ekonomika v hluboké recesi, vládní schodky nevadí, ba prý čím jsou větší, tím lépe.
Ein Extrem ist die simplizistische keynesianische Lösung, die davon ausgeht, dass Haushaltsdefizite, wenn die Wirtschaft in einer tiefen Depression steckt, unwichtig sind - ja, dass sie gar nicht groß genug sein können.
Vakcíny předcházejí vzniku nemoci, což je lepší než následná léčba.
Sie verhindern eine Erkrankung, was viel besser ist, als sie nachträglich zu behandeln.
Jistě, léčba rakoviny je složitá.
Sicherlich ist die Behandlung von Krebs eine komplexe Angelegenheit.
Pokud ano, pak by se pravděpodobně měla mnohem většímu počtu pacientů doporučovat dlouhodobá léčba antidepresivy.
Falls dies der Fall ist, so sollte vermutlich eine sehr viel größere Zahl von Patienten langfristig mit Antidepressiva behandelt werden.
Je zde však jedna dobrá zpráva: u individuálních pacientů s depresí je možnost úplného uzdravení vysoká za předpokladu, že bude kvalifikovaným a důsledným způsobem nasazena efektivní léčba.
Die gute Nachricht allerdings ist, dass für den einzelnen unter Depressionen leidenden Patienten die Chance auf eine vollständige Genesung hoch ist, vorausgesetzt, dass wirksame Behandlungsformen auf fachkundige und beharrliche Weise eingesetzt werden.
Tam, kde je léčba dostupná, je velice omezená.
Selbst dort, wo eine Behandlung verfügbar ist, ist sie äußerst beschränkt.
Pokud dítě navzdory síti na lůžku onemocní, léčba v hodnotě 1 USD dokáže malárii vyléčit.
Und sollte sich ein Kind trotz der Verwendung eines Moskitonetzes infizieren, kann Malaria mit einer medizinischen Behandlung um 1 Dollar geheilt werden.
Je zřejmé, že konečným cílem je prevence užívání drog a úspěšná léčba a rehabilitace již existujících uživatelů.
Die ultimative Herausforderung besteht eindeutig darin, Drogenmissbrauch zu verhindern und die Drogenkonsumenten erfolgreich zu behandeln und zu rehabilitieren.
Bylo tedy přirozené zeptat se ekonomů, kteří pouštění žilou prosazují, například Alberta Alesiny a Kennetha Rogoffa z Harvardovy univerzity, jak má tato léčba podle jejich předpokladu fungovat.
Daher war es nur natürlich, jene Ökonomen, die dieses Schröpfen befürworteten - wie Alberto Alesina und Kenneth Rogoff von der Universität Harvard - zu fragen, wie ihre Behandlung den funktionieren solle.
Tato nová léčba je zacílená pouze na nádorové buňky a je nepravděpodobné, že by postihovala jiné, zdravé buňky v těle.
Diese neue Behandlungsmethode richtet sich nur gegen die Tumorzellen; die Wahrscheinlichkeit, dass andere, gesunde Zellen innerhalb des Körpers dabei in Mitleidenschaft gezogen werden, ist gering.
Dalším krokem je prošetřit, jak účinná je tato léčba u lidských pacientů.
Der nächste Schritt besteht darin, zu untersuchen, wie wirksam diese Behandlung beim Menschen ist.
Léčba nositelek mutací BRCA1 nebo BRCA2 pomocí inhibitorů PARP usmrcujících rakovinné buňky, než se promění v nádory, je novou a nadějnou koncepcí v prevenci rakoviny.
Die Behandlung von Frauen mit BRCA1- bzw. BRCA2-Mutationen mit PARP-Inhibitoren mit dem Ziel, die Krebszellen abzutöten, bevor sie sich in Tumoren verwandeln, ist ein neues, zu Hoffnungen Anlass bietendes Konzept bei der Krebsprävention.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...