Ertrag němčina

výnos, úroda, zisk

Význam Ertrag význam

Co v němčině znamená Ertrag?

Ertrag

allgemein: das positive Ergebnis einer Anstrengung Der Ertrag der Fotovoltaikanlage hängt von der Sonneneinstrahlung ab. Ernteeinfuhr, Ergebnis der Ernte Der Ertrag war aufgrund der langen Dürreperiode spärlich. besonders im Plural: Ergebnis der wirtschaftlichen Leistung (insbesondere von Aktien), Einnahmen, Profit Dieses Anlagemodell verspricht Ihnen hohe Erträge aus dem eingesetzten Kapital.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Ertrag překlad

Jak z němčiny přeložit Ertrag?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Ertrag?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Ertrag příklady

Jak se v němčině používá Ertrag?

Citáty z filmových titulků

Ertrag es wie ein Mann!
Neste to jako muž.
In jeder Zivilisation bekommt der größte Investor den größten Ertrag.
V každý civilizovaný společnosti dostává největší investor největší zisk.
Das ist unser Ertrag.
Tohle sklízíme.
Wir freuen uns, dass der Ertrag des heutigen Kampfes. an den Verein für verkrüppelte Kinder geht. der von unserer Wohltäterin, Mrs. Wilson Harding, geführt wird.
S hrdostí oznamujeme, že výtežek z vecerního zápasu pujde na Fond postižených detí sponzorovaný naší hlavní patronk ou paní Wilson Hardingov ou.
Was für ein Ertrag?
Výnosy z čeho?
Die Prostituierte mit übermäßigem Hang zum Alkohol hat nur einen geringen Ertrag. Man hält sie für nicht begehrenswert, da sie Scherereien macht.
Prostitutka, co příliš pije, podává špatné výsledky.
Ertrag den kurzen Schmerz.
Vydrž tu bolest.
Ertrag es mit allen gemeinsam.
Musíš je sdílet s ostatními.
Auch vom Ertrag meiner Arbeit nahm ich nur die Hälfte für mich. Die andere Hälfte gab ich den Armen.
I ze svého výdělku jsem pro sebe užíval jen polovinu, druhou polovinu jsem dával chudým lidem.
Haltet inne, ihr Bauern, weil die Ernte von euren Feldern zerstört ist. Der Wein ist eingetrocknet. Und der Apfelbaum bringt keinen Ertrag.
Slyšte, sedláci, protože úroda vašich polí uhynula, vína vyschla, and jabloně zchřadly!
Ich ertrag den Krach nicht.
Ten rámus už nesnesu.
Ich ertrag den Kerl nicht.
Úžasný ve své negativní obraznosti víc než cokoli jiného.
Man macht das, damit man den Ertrag pro Sektor und den genauen Wert kennt.
Dělá se to, aby se zjistil výnos na sektor a přesná hodnota.
Ich ertrag es nicht, sie eingesperrt zu sehen.
Nemohu ji vidět v kleci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Erstens sollten die Ausgaben für öffentliche Investitionen mit hohem Ertrag erhöht werden.
Zaprvé, je třeba rozšířit výdaje za vysoce výnosné veřejné investice.
Das ist der Grund für das recht ungünstige Verhältnis von Risiko und Ertrag bei Investitionen in die sich entwickelnden Märkte.
A proto je poměr mezi rizikem a ziskem investování do rozvíjejících se trhů tak nepříznivé.
Der jährliche Ertrag dieses Kapitals wird momentan auf etwa 60 Milliarden Tonnen geschätzt, wobei nur zwei Milliarden Tonnen als Nahrung konsumiert werden und 10 Milliarden Tonnen in Form von Energie.
Roční výnos z tohoto kapitálu se v současné době odhaduje na 60 miliard tun, přičemž na krmivo se spotřebují pouhé dvě miliardy tun a na energii 10 miliard tun.
Die Nachfrage nach griechischen Anleihen sank, dadurch fiel der Preis, das heißt, der Ertrag in Bezug auf die Zinssätze stieg.
Nižší poptávka po řeckém dluhu způsobila pokles jeho ceny, takže jeho výnosy ve smyslu úrokových sazeb vzrostly.
Misst man den Ertrag pro Kapitaleinheit, so fällt er auf dem Kontinent sogar noch niedriger aus als in den USA.
Výsledky měření produkce na jednotku kapitálu jsou na Starém kontinentu ve srovnání s USA ještě nižší.
Doch ist der Ertrag für derartige Reserven gering, also lohnt es sich, bei ihnen zu sparen.
Výnos z těchto rezerv je ovšem nízký, a tak je výhodné na nich šetřit.
Jeder finanziell gebildete Fondsmanager weiß, dass zwischen Risiko und Ertrag eine positive Korrelation besteht.
Každý finančně gramotný správce prostředků ví, že mezi rizikem a výnosem je pozitivní korelace.
Ein genauer Blick auf das Produktivitätswachstum (Ertrag pro Arbeitsstunde) in den USA und in Europa zeigt, dass der US-Kapitalismus so vital wie eh und je geblieben ist.
Bližší pohled na růst produktivity (produkce za hodinu práce) v USA a v Evropě prokazuje, že americký kapitalismus neztratil nic ze své životaschopnosti.
Doch wenn man den pro Kopf Ertrag (ein besseres Maß für die wirtschaftliche Gesundheit eines Landes) zum Maßstab nimmt, ändert sich die Rangordnung: In diesem Fall steht die USA vorne und Frankreich und Deutschland folgen entsprechend auf Patz 16 und 11.
Hodnocení se ale změní, když kritériem učiníme produkci na hlavu (což je lepší ukazatel hospodářské prosperity země): tady jsou USA první a Francie a Německo se propadávají na 16. a 11. místo.
Der Grund, weshalb man vom Ertrag pro Person eher als vom Ertrag pro Arbeitsstunde ausgeht, ist einfach: Den Reichtum einer Nation bestimmt, wie viel jede Person arbeitet und wie viele Menschen arbeiten gehen.
Důvod porovnávání produkce na osobu spíše než produkce na odpracovanou hodinu je prostý: národní bohatství určuje to, kolik času pracuje každá osoba a kolik lidí pracuje.
Der Grund, weshalb man vom Ertrag pro Person eher als vom Ertrag pro Arbeitsstunde ausgeht, ist einfach: Den Reichtum einer Nation bestimmt, wie viel jede Person arbeitet und wie viele Menschen arbeiten gehen.
Důvod porovnávání produkce na osobu spíše než produkce na odpracovanou hodinu je prostý: národní bohatství určuje to, kolik času pracuje každá osoba a kolik lidí pracuje.
In Zukunft sollten die Banken in Erwägung ziehen, die Bonusvergütung auf breiter angelegte Kennzahlen zu stützen, wie den Ertrag vor Ausschüttungen an Anleihegläubiger.
Do budoucna by banky měly uvažovat o tom, že bonusy opřou o širší kritéria, jako jsou výnosy před výplatami držitelů dluhopisů.
Wirft ein Stück Land im Vergleich zu einem anderen doppelt so viel Ertrag in Form von Weizen oder Pacht ab, sollte es natürlich doppelt so viel wert sein.
Pokud jeden pozemek generuje dvakrát vyšší výkon vyjádřený jako počet bušlů pšenice nebo jako výše komerčního nájemného, měl by mít přirozeně dvojnásobnou cenu.
Im Südkorea des Jahres 1961 bestand die wichtigste Beschränkung in der Kluft zwischen dem sozialen und privaten Ertrag von Investitionen.
V Jižní Koreji v roce 1961 představovala hlavní bariéru propast mezi společenskou a soukromou návratností investic.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...