Ente | renée | renta | enter

Rente němčina

důchod, penze

Význam Rente význam

Co v němčině znamená Rente?

Rente

důchod Altersruhegeld für Arbeiter und Angestellte Durch die Überalterung in den Industrieländern stagniert die Rente. Die durchschnittliche Höhe der Renten ist im letzten Jahr um 0,1% gestiegen. Nächstes Jahr werde ich in Rente gehen. Zwar erhält sie die Berlinerin Sara Sliwka heute monatlich rund 300 Euro Entschädigung – für ihre Verfolgung. Aber für ihre viereinhalb Jahre Getto- und Lagerarbeit bekomme sie keinen Cent Rente, klagt die Holocaust-Überlebende. eine Folge regelmäßiger Zahlungen Die Wohnungsmiete ist üblicherweise eine vorschüssige Rente, also regelmäßig am Monatsbeginn zu zahlen. Bankwesen festverzinsliches Wertpapier oder Anleihe als Kapitalanlage
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Rente překlad

Jak z němčiny přeložit Rente?

Rente němčina » čeština

důchod penze výslužba renta splátka anuita

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rente?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Rente příklady

Jak se v němčině používá Rente?

Citáty z filmových titulků

Die sind in Rente.
Jejich kšefty už jsou v háji.
Früh in Rente gehen und im Alter arbeiten.
Jít do důchodu mladý a pracovat jako starý.
Ich gehe nicht in Rente.
Do penze nepůjdu.
Er will, dass Chips in Rente geht, aber Chips will nicht.
Řekl Chipsovi, ať jde do penze, ale Chips odmítl.
Die SchuIIeitung will nicht, dass Sie in Rente gehen.
Rada nechce, abyste odešel.
Ein paar Jahre davon, und dann bin ich reif fur die Rente.
A po pár letech budu muset do penze.
Sie haben doch sicher ein kleines Vermögen angespart, als Rente.
Bezpochyby jste si na penzi našetřil hezkou hromádku peněz.
Die Hälfte reicht für die Rente.
Ne, vystačím si s polovinou té částky.
Dann kann ich Ende des Jahres in Rente gehen.
Pak přijde konec roku. Vhodná doba jít do penze.
Aber ihr sitzt den ganzen Tag auf euren fetten Hintern und rechnet aus, wann eure Rente fällig ist. Unverschämtheit.
Na žádném oddělení nás pořádně nevyslechli.
Ich bin ein Humorist in Rente.
Odedneška jsem komik v penzi.
Er macht sich Sorgen um seine Rente.
Má starost o svou penzi.
Das gefährdet seine Rente.
Blíží se mu jeho penze.
Werfen Sie nicht lhre Rente weg?
Pokoušíš se zahodit svou penzi do kanálu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Einige Menschen lieben ihre Arbeit und wollen niemals in Rente gehen. Für sie ist Sparen weniger wichtig.
Někteří lidé svou práci milují a nehodlají nikdy odejít do důchodu, takže spoření má pro ně menší význam.
Sofern es dann noch eine traditionelle Rente gibt, wäre sie zu gering, um davon leben zu können. Die Rentner wären für den Großteil ihres Einkommens auf die Gnade der Märkte angewiesen.
Ať už se z tradičních dávek zachová cokoliv, na živobytí by to nepostačovalo; penzisté by s větší částí svých příjmů byli vydáni na milost a nemilost trhům.
Tatsächlich sind die Ersparnisse von Arbeitnehmern, die noch Jahrzehnte von ihrer Rente entfernt sind, für langfristige Investitionen sehr gut geeignet.
Úspory zaměstnanců, kteří mnohdy odejdou do důchodu až za několik desítek let, jsou pro dlouhodobé investice obzvláště vhodné.
In Europa war und ist es noch immer lukrativer, frühzeitig in Rente zu gehen als in den USA.
Bylo a stále je mnohem výnosnější odejít do předčasné penze v Evropě než v USA.
Die wichtigsten Änderungen betreffen die Beschäftigung im öffentlichen Dienst, die Rente, das Arbeitsrecht und die Wochenarbeitszeit, und alle rufen großen Widerstand hervor.
Ty nejdůležitější se týkají zaměstnanosti ve veřejné sféře, penzí, pracovního práva a délky pracovního týdne a všechny vyvolávají ostrý odpor.
Als die erste Regierung unter Präsident Jacques Chirac 1995 versuchte, eine derartige Reform durchzusetzen, führten Bahnarbeiter, die im Alter von 50 bzw. 55 Jahren in Rente gehen können, den Widerstand an.
Když se o takovou reformu pokusila vláda prezidenta Jacquesa Chiraka v roce 1995, do čela odporu se postavili železničáři, již mohou odcházet do penze ve věku 50 či 55 let.
Zumal ein Großteil seiner geburtenstarken Jahrgänge in den nächsten zehn Jahren in Rente gehen wird, hat Deutschland einen triftigen Grund zum Sparen.
Jelikož velká část silných poválečných ročníků půjde v Německu během nadcházející dekády do penze, země má opodstatněný důvod šetřit.
Das Grundproblem, einkommensschwache Menschen zum Sparen zu motivieren, ist laut Tufano, dass sie das Geld nicht nur brauchen, um für die Zukunft vorzusorgen, also wenn sie in Rente gehen, sondern auch um mit kurzfristigen Krisen zu Rande zu kommen.
Podle Tufana tkví zásadní problém při pobízení lidí s nízkými příjmy ke spoření v tom, že peníze nepotřebují jen na zajištění svých životů do budoucna, až odejdou do penze, ale rovněž na zvládání krátkodobých krizí.
Es stimmt zwar, dass bei der staatlichen Altersvorsorge im Allgemeinen eine gewisse Umverteilung stattfindet, aber meistens wird das Geld den Arbeitnehmern abgezogen, wenn sie erwerbstätig sind, um es ihnen wieder auszuzahlen, wenn sie in Rente gehen.
Pravdou je, že veřejné penzijní systémy obecně obsahují určitý stupeň přerozdělování. V převážné míře však vybírají příspěvky od zaměstnanců v době, kdy jsou ekonomicky aktivní, a vracejí jim je po odchodu do důchodu.
Diese Frauen unterstützen mit ihrer Rente häufig ihre Kinder und Enkel.
Tyto ženy penzi často využívají k finanční výpomoci svým dětem a vnoučatům.
Wir brauchen eine radikale Neueinschätzung von Arbeit, Ausbildung, Rente und Freizeit, und im Zentrum jeder umfassenden Reform müssen einige Grundprinzipien stehen.
Zapotřebí je radikální přehodnocení práce, důchodu, volného času a získávání kvalifikace, přičemž jádro jakékoliv všeobecné reformy musí tvořit několik základních principů.
Was wir brauchen, ist eine umfassende und revolutionäre Neuordnung von Ausbildung, Arbeit, Rente und Freizeit.
Potřebujeme rozsáhlou a převratnou změnu rámce vzdělávání, práce, důchodu a volného času.
Die Haushalte sind mit Schulden beladen, während ihre Ersparnisse für die Rente schwinden und ihre Aussichten auf Arbeit trübe bleiben, und so haben sie nur einen Bruchteil der Steuersenkungen ausgegeben.
Domácnosti zatížené dluhem v době, kdy jejich penzijní úspory chřadnou a profesní vyhlídky zůstávají chmurné, utratily pouhý zlomek z peněz získaných díky daňovým škrtům.
Diese Bedenken können allerdings zerstreut werden, wenn junge Menschen und solche mittleren Alters mehr für ihre Rente sparen und über das 65. Lebensjahr hinaus arbeiten.
Tyto obavy však lze rozptýlit, budou-li lidé, již jsou dnes v mladším a středním věku, na penzi více spořit a pracovat déle než do 65 let.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...