Vorschrift němčina

předpis, nařízení, směrnice

Význam Vorschrift význam

Co v němčině znamená Vorschrift?

Vorschrift

předpis Anweisung, die man befolgen muss Beim Arbeiten mit konzentrierter Salzsäure müssen sich alle Schüler genau an die Vorschriften halten. Gibt es eine Vorschrift, die das Pfeifen in öffentlichen Gebäuden verbietet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Vorschrift překlad

Jak z němčiny přeložit Vorschrift?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Vorschrift?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Vorschrift příklady

Jak se v němčině používá Vorschrift?

Citáty z filmových titulků

Das ist Vorschrift.
To je předpis.
Haarnadeln sind auch Vorschrift!
Sponky do vlasů jsou také předpis!
Vorschrift ist Vorschrift.
Předpis je předpis.
Vorschrift ist Vorschrift.
Předpis je předpis.
Das ist Vorschrift bei Konserven.
Je to podle řádu.
Die Vorschrift drängt.
Dodržujte předpisy.
Wir haben nur eine Vorschrift, die des Herzens!
Existuje jen jeden předpis, co nám velí naše srdce!
Die Vorschrift muss befolgt werden.
Žádám, aby byly dodrženy předpisy.
Die Vorschrift besagt aber nicht, dass die Dame die Karte im Nachthemd an der Hintertreppe empfangen muss.
Ale předpisy neříkají, že dcera velícího důstojníka by měla přijímat takové vizitky u zadního vchodu a v noční košili.
Aber es ist Vorschrift.
Je to pravidlo.
Ich mache es nach Vorschrift.
Postupuji podle návodu.
Und er sagte, es sei gegen die Vorschrift.
A je to proti pravidlům.
Sie würden sogar Ihre Mutter hier lassen, wenn es Vorschrift wäre.
Vy byste tu nechal i svou matku, kdyby to bylo podle řádu.
Wie stirbt man als gentleman, wie stirbt man nach Vorschrift? Dabei ist nur wichtig, wie man als Mensch lebt!
Zemřít jako gentleman, zemřít podle pravidel a přitom jde jen o jediný, žít jako člověk!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alle drei verletzten eigentlich jede Vorschrift der neoliberalen Doktrin auch dann noch, als sie sich verstärkt auf die Marktwirtschaft hin orientierten.
Čína, Vietnam, Indie: všechny tři země porušily snad všechna pravidla neoliberální filozofie, přestože se vydaly na tržně orientovanou cestu.
Tatsächlich wird meiner Ansicht nach die Demokratie durch den Islam nicht nur zugelassen, sondern sie kann als religiöse Vorschrift aufgefasst werden.
Podle mého názoru islám demokracii nejen povoluje, ale může ji pokládat i za náboženské pravidlo.
Es wird vielmehr zur religiösen Vorschrift.
Kromě toho se také stává náboženským pravidlem.
Auf der Nachfrageseite aber herrschten aufgrund einer Vorschrift, wonach ein Klub nie mehr als zwei Legionäre pro Spiel einsetzen durfte, sehr wohl Beschränkungen.
Poptávková strana byla naopak silně regulována v podobě pravidla, že kluby nesmějí v jednom zápase postavit více než dva zahraniční hráče.
Und dann erlebte ich tatsächlich die aufdringliche Berührung der Genitalien und Brüste, die neuerdings für US-Reisende Vorschrift ist.
A opravdu, zažila jsem invazivní osahávání pohlavních orgánů a ňader, které je teď pro americké cestující běžnou normou.
Abschließend muss man fragen: Enthält die US-amerikanische Vorschrift sich von uniformierten Beamten im Genitalbereich betatschen zu lassen ein psychologisches Element?
Konečně, člověk se musí ptát: má požadavek USA, abyste se podrobili pohlavnímu osahávání uniformovanými úředníky, určitý psychologický prvek?
Auf der Nachfrageseite aber herrschten sehr wohl Beschränkungen und zwar aufgrund einer Vorschrift, wonach ein Klub nie mehr als zwei Legionäre pro Spiel einsetzen durfte.
Poptávková strana byla naopak silně regulována v podobě pravidla, že kluby nesmějí v jednom zápase postavit více než dva zahraniční hráče.
Ich vermute, bevor sie es dazu kommen ließe, würde sie eher die Vorschrift die Kosten für Empfängnisverhütung durch die Versicherung abdecken zu lassen als mit ihren Lehren vereinbar betrachten.
Hádám, že než by tak učinila, raději by přišla s tím, že úhrada antikoncepce skrze zdravotní pojištění je vlastně v souladu s jejím náboženským učením.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...