Satzung němčina

ustanovení, stanovy

Význam Satzung význam

Co v němčině znamená Satzung?

Satzung

stanovy Recht, Gesellschaftsrecht, Privatrecht schriftlich niedergelegte Grundordnung eines rechtlichen Zusammenschlusses (insbesondere eines Vereins oder einer Aktiengesellschaft) Recht, öffentliches Recht exekutive Rechtsnorm, die von einer Selbstverwaltungskörperschaft (insbesondere einer Gemeinde) im Rahmen der ihr eingeräumten Autonomie zur Regelung ihrer eigenen Angelegenheiten gesetzt wird
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Satzung překlad

Jak z němčiny přeložit Satzung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Satzung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Satzung příklady

Jak se v němčině používá Satzung?

Citáty z filmových titulků

Laut Satzung innerhalb der nächsten 4 Wochen.
Podle stanov do měsíce.
Das ist die Satzung.
Tady máš jejich stanovy.
Hilf mir, Deltas Satzung aufzuheben.
Najdi způsob, jak zrušit chartu Delty.
Ich löse eure Satzung auf!
Postarám se o zrušení vaší charty!
Julie, hast du auch die Regeln unserer Satzung nicht vergessen?
Julie, jak je to s bodama? Jak jsou ty pravidla?
Ist die Satzung fertig?
Je charta hotová?
Die Leute da draußen erwarten heute, die Satzung zu hören.
Nepotřebuju to příští týden. Potřebuju to dneska. Lidé chtějí chartu slyšet dnes.
Wir haben keinen Eröffnungsredner und keine Satzung.
Takže teď nemáme ani zahajovacího řečníka, ani chartu.
Laut der Ferengi-Satzung, Abschnitt 105, Unterparagraf 10, müssen männliche Ferengis bei Erreichen des Erwachsenenalters von einem geeigneten Rollenvorbild eine Lehrstelle erwerben.
Podle ferengských nařízení, oddíl 105, pododstavec 10 se dospělý ferengský muž musí stát učněm nějaké vhodné osoby.
Die Satzung des Booster Clubs.
Cože? Je to v pravidlech sponzorského klubu, můj příteli.
Hör zu. nein. In der Satzung steht. Dass sie reden darf.
Posloucejte, podle pravidel má právo mluvit.
Und zweitens sollten Sie die Satzung noch mal durchlesen.
A zadruhé, měl byste si přečíst nařízení.
Nach unserem Gespräch habe ich eine Satzung ausgearbeitet.
Jak jsme se o tom bavili, tady je příručka federace Jingwu.
Unserer Satzung zufolge gilt bei Verrat die Todesstrafe.
Podle Článků trestem za zradu je smrt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nach der Satzung der CCP sollten alle diese Posten (mit Ausnahme des Vorsitzenden der Zentralen Militär Kommission) durch Wahlen, und zwar durch die Delegierten des 16. Zentralkomitees bestimmt werden.
O všech těchto pozicích (kromě nejvyššího postu ve Vojenské komisi) podle stanov Komunistické strany rozhodují hlasy členů 16. ústředního výboru.
In Italien wird gerade über eine Satzung gestritten, welche die Regeln in Kriminalprozessen auf eine Weise ändert, die sich für Personen des Öffentlichen Lebens als recht hilfreich erweisen könnte.
V Itálii je teď nový kontroverzní zákon, který mění postupy trestního stíhání tak, že by za určitých okolností mohl pomáhat prominentním postavám veřejného života.
Allein schon aus diesem Grund muss der IAEO-Rat den Fall Iran für weitere Maßnahmen an den Sicherheitsrat verweisen, so wie es die Satzung der Organisation vorsieht.
Už z tohoto důvodu musí rada MAAE postoupit Írán Radě bezpečnosti, aby ta dále jednala, neboť právě to vyžadují stanovy agentury.
Nichtnuklearstaaten, die wie der Iran die IAEO-Satzung unterzeichnen, verpflichten sich, alle Anstrengungen zur Entwicklung von Nuklearwaffen aufzugeben.
Nejaderné státy, které stanovy MAAE podepíší, což Írán učinil, se zavazují vzdát se všech snah o vývoj atomových zbraní.
Laut der IWF-Satzung müssen die Mitglieder kollaborieren, um ein stabiles Wechselkurssystem zu fördern und um Manipulationen zu verhindern, die zur Gewinnung ungerechter Handelsvorteile genutzt werden könnten.
Ve Smluvních ustanoveních MMF se od členských zemí vyžaduje, aby spolupracovaly na prosazování stabilní soustavy měnových kurzů s cílem zabránit manipulacím s vyhlídkou na získání nečestné obchodní výhody.
Die Satzung der Bank von England gab derartige Stabilitätsoperationen als Kreditgeber letzter Instanz rechtlich nicht her, aber die Bank tätigte sie trotzdem.
Charta Bank of England nedávala této instituci pravomoc provádět podobné operace věřitele poslední instance za účelem zajištění finanční stability. Banka je však přesto prováděla.
Eine halbe Generation später debattierte das britische Parlament, ob man die Satzung der Bank ändern solle, um dieser die ausdrückliche Befugnis zu geben, als Kreditgeber letzter Instanz tätig zu werden.
O půl generace později debatoval britský parlament o otázce, zda by úpravy charty měly Bank of England výslovně přiznat právo uskutečňovat operace věřitele poslední instance.
Und in den 1990ern versuchte der Fonds sogar, seine Satzung zu ändern, um die Deregulierung grenzüberschreitender Finanzströme zu ermöglichen.
V 90. letech zašel MMF tak daleko, že se pokusil změnit svou ustavující Dohodu na mandát k deregulaci přeshraničních financí.
Die Bemühungen des IWF, die Kapitalmarktliberalisierung inmitten der asiatischen Finanzkrise in den 1990er Jahren in seiner Satzung zu verankern, erwiesen sich als PR-Desaster.
Pokus MMF vepsat liberalizaci kapitálového trhu do své charty, který přišel v průběhu asijské finanční krize 90. let, byl co do vztahu s veřejností pohromou.
Selbstverteidigung ist gemäß Artikel 51 der Satzung der UN zulässig, und präventive Selbstverteidigung kann notwendig sein, wenn eine terroristische Vereinigung eine starke oder immanente Bedrohung darstellt.
Sebeobranu umožňuje článek 51 Charty OSN, přičemž preventivní sebeobrana může být nutná v případech, kdy je silnou nebo bezprostřední hrozbou teroristická organizace.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...