verschärft němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verschärft?

verschärft němčina » němčina

zugespitzt verstärkt
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verschärft příklady

Jak se v němčině používá verschärft?

Citáty z filmových titulků

Die Krankheit hat mein Gehör verschärft.
Od mé nemoci mám tak citlivý sluch.
Das verschärft nur lhre Haftbedingungen.
Vy jste Phil Moskowitz. Taky mne zajímá ten recept.
Heute Abend ist in dieser Stadt keine einzige Limousine frei. Die gesamte Polizei ist im Dienst. Die Sicherheit hier im Medical Center ist stark verschärft worden.
Bezpečnostní opatření před Medical Centrem. jsou opravdu velmi ostrá.
Die Sicherheitsvorkehrungen wurden überall verschärft.
V celé zemi byla zvýšena bezpečnost.
Das Leben soll zwar kurz sein, aber das hier ist total verschärft.
Slyšela jsem, že je život krátký, ale tohle je směšný.
Die Sicherheitsvorkehrungen am Valverder Flughafen wurden verschärft. Regierungsbehörden berichten, der abgesetzte General Esperanza wird an die USA ausgeliefert werden.
Bezpečnostní opatření byla dnes přísná na Eskalanském letišti v republice Valverde, odkud vládní úřady hlásí, že sesazený generál Ramon Esperanza bude dopraven k okamžitému vyhoštění do Spojených států.
Das ist ja verschärft.
To je něco.
Der Kerl musste reinkommen, bevor das Büro geschlossen und die Sicherheit verschärft wurde.
Musel se dostat do budovy. Než se zavřely kanceláře.
Das ist verschärft.
Tohle je prokucené.
Sie werden ihre Sicherheitsmaßnahmen verschärft haben.
To nebdue snadné. Určitě zvýší ostražitost.
Die Regeln wurden verschärft.
Sektorová policie tohle po vytržnostech zarazila.
Ah, ja, die ist verschärft.
Ten je dobrej.
Unsere derzeitigen Beziehungen sind bereits verschärft.
Naše současné vztahy s nimi v těchto věcech jsou nanajvýš napjaté.
Der Kampf gegen die Replikatoren hat sich verschärft.
Ale naše válka s replikátory dosáhla kritické fáze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Warum hat er sich verschärft?
Proč se zhoršil?
In der Zwischenzeit bleibt das Rezessionsrisiko unbequem hoch, die Arbeitslosenkrise verschärft sich weiter, und die soziale Ungleichheit wird im Zuge der weiteren Auflösung der überstrapazierten sozialen Sicherheitsnetze immer größer.
Během takového procesu se riziko recese drží nepříjemně vysoko, krize nezaměstnanosti se prohlubuje a nerovnosti se zvětšují, neboť se ukazuje, že systémy sociálního zabezpečení, už beztak napjaté, jsou ještě děravější.
Mehr noch: Weil die Finanzinstitute die Papiere überwiegend mit geborgtem Geld gekauft haben, verschärft ihr Bedürfnis, ihren Verschuldungsgrad zu reduzieren, die Kreditverknappung.
Protože byla navíc aktiva finančních institucí nakoupena převážně za vypůjčené peníze, potřeba tyto peníze splácet nedostatek úvěrů dále prohlubuje.
Er wurde jedoch durch die von Anfang an eklatante Missachtung einer Vielzahl internationaler Institutionen seitens der Bush-Regierung verschärft - ein Muster, das sich im Vorfeld des Irakkrieges kontinuierlich fortsetzte.
Ještě více ho však rozjitřilo otevřené pohrdání Bushovy administrativy celou řadou mezinárodních institucí, a to hned od počátku jejího fungování - tento postoj přitom pokračoval i po vypuknutí války v Iráku.
Die Große Depression wurde durch Handelsbarrieren verschärft, die Länder zum Schutz ihrer heimischen Beschäftigten verhängten.
Velkou hospodářskou krizi zhoršily obchodní bariéry, které státy vytvořily na ochranu domácí zaměstnanosti.
Dies steigert langfristig das Wohlbefinden allgemein, verschärft kurzfristig jedoch Ungleichheit und Spannungen.
To všeobecně zvyšuje blahobyt, ale zjitřuje krátkodobé nerovnosti a tření.
Die lasche Durchsetzung der Urheberrechte verschärft das Problem beträchtlich und beeinträchtigt den Export von Software und Unterhaltungsprodukten aus den USA.
Tuto situaci značně zhoršuje i chabé vymáhání práv duševního vlastnictví, jež brzdí americký vývoz softwaru a zábavy.
Verschärft wird diese Herausforderung durch die Wirtschaftssanktionen, die von den USA und Europa als Reaktion auf Wladimir Putins aggressive Politik in Russlands unmittelbarer Nachbarschaft verhängt wurden.
K tomu se přidávají hospodářské sankce uvalené USA a Evropou v reakci na agresivní politiku prezidenta Vladimira Putina v bezprostředním sousedství Ruska.
So wird die weltweite Klimakrise durch die amerikanische Demokratiekrise noch verschärft.
Světovou klimatickou krizi zhoršila americká demokratická krize.
Zweitens wurden die Auswirkungen der Sparpolitik noch verschärft, weil man sich entschied, nominale statt strukturelle haushaltspolitische Defizitziele anzustreben.
Dopady úsporných opatření za druhé zhoršilo rozhodnutí nesnažit se plnit strukturální, nýbrž nominální cíle fiskálního deficitu.
Mit einer Strategie, die gleichzeitig die Rezession verschärft und das Vertrauen schwächt, wird man die Schuldenkrise nicht lösen.
Prosazování strategie, která prohlubuje recesi a současně oslabuje důvěru, dluhovou krizi nevyřeší.
In den letzten Jahren hat sich diese anhaltende Debatte zunehmend verschärft - und die Kosten der damit verbundenen Blockade steigen.
V posledních letech začíná být tato dlouholetá debata stále svárlivější - a náklady spojené s patovou situací rostou.
Dieser Rückgang - der zu nicht geringem Teil auf die Entspannung in der Frage des iranischen Nuklearprogramms zurückzuführen ist - kostet die iranische Regierung bares Geld und verschärft so die innenpolitischen Probleme des Regimes.
Tento pokles - v nemalé míře plynoucí ze zmírnění napětí ohledně íránského jaderného programu - bere íránské vládě peníze, čímž zesiluje domácí potíže režimu.
Die seit über einem Jahrzehnt andauernden Sanktionen gegen Myanmar haben Aung San Suu Kyi nicht wieder an die Macht gebracht, stattdessen haben sie die Belastung durch Krankheiten und die extreme Armut in diesem Land verschärft.
Desetiletí trvající sankce vůči Barmě nenavrátily Aun Schan Su Ťij k moci, ale prohloubily v této zemi zátěž nemocí a extrémní chudobu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...