verschärfte němčina

zhoršený

Překlad verschärfte překlad

Jak z němčiny přeložit verschärfte?

verschärfte němčina » čeština

zhoršený
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verschärfte?

verschärfte němčina » němčina

verschlimmerte auf die Nerven gegangen

Příklady verschärfte příklady

Jak se v němčině používá verschärfte?

Citáty z filmových titulků

Verschärfte Kontrolle zur Superbowl-Woche.
Bezpečnostní opatření.
Verschärfte Quarantäne in Cedar Creek, Militärpräsenz verdoppelt.
Vojsko zostřilo karanténu v Cedar Creeku a zdvojnásobilo tam svůj stav.
Jetzt hab ich verschärfte Haie mit verschärften Laserkanonen auf ihren verschärften Köpfen.
Takže já skutečně mám zatracený žraloky se zatracenejma laserovejma paprskama připevněnýma k jejich hlavě?
Unscharfe Sicht, verschärfte Sinne.
Zkreslené vidění. Zesílené smysly.
Ich will Straßensperren auf der 15 und verschärfte Kontrollen am Flughafen.
Chci zátarasy na I-15 a zvýšeny dohled na letištích.
Ich habe die Patrouillen durch einen Dritten aufgestockt, Kontrollpunkte aufgestellt, platzierte Anti-Terror-Einheiten überall in der Stadt, verschärfte die Gepäckdurchsuchung in den U-Bahnen und bestellte alle Hafenbarkassen zur Patrouille raus.
Zvýšil jsem hlídky, nastavení kontrolních bodů, rozmístění jednotek boje proti terorismu po celém městě, hledání tašek v metru, a nařídil jsem všem lidem kontrolovat přístav.
Mord, verschärfte Gewalt, schwere Körperverletzung, Bedrohung und unbefugtes Betreten von Grundstücken.
Vražda, násilné napadení, úmyslné napadení, ohrožování a nepovolený vstup.
Verschärfte Sicherheitsmaßnahmen mit allem drum und dran.
Posiluje ochranku, rentgenové scannery, úplně všechno.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte.
A jak to tak obvykle bývá, finanční krize spíše zesílila jiné příčiny hospodářského poklesu, než aby ho přímo zažehla.
Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Nezaměstnanost rychle stoupala a úsporná opatření hospodářský pokles ještě zhoršila, místo aby obnovila fiskální rovnováhu.
Sowohl in den Schwellenländern als auch in den Industrieländern verschärfte sich die Ungleichheit innerhalb der Generationen und auch zwischen den Generationen.
Nerovnost příjmů v rozvíjejících se i vyspělých ekonomikách se zvýšila v rámci generací i mezi nimi.
Als die Regierung die Einführung eines Anti-Subversions-Gesetz vorschlug und die Kontrolle des öffentlichen Dienstes verschärfte, achteten sie plötzlich auf ihre Äußerungen und wurden äußerst wortkarg, wenn es um den Druck von oben ging.
Když vláda přišla s návrhem zákona proti rozvracečům a posílila svůj dohled nad státní správou, začali mí kolegové novináři vážit každé slovo a jen velice zdrženlivě se zmiňovali o tlacích shora.
Die Situation verschärfte sich weiter, als die Finanzmärkte in Griechenland und Italien, also in zwei der am stärksten betroffenen Länder, durchaus unvollkommene, aber immerhin gewählte Regierungen im Grunde ihrer Ämter enthoben.
A aby toho nebylo málo, v Řecku a Itálii, dvou nejhůře postižených zemích, finanční trhy v podstatě svrhly řádně zvolené, byť nedokonalé vlády.
Der Versuch, Iran durch stetig verschärfte Sanktionen zum Einlenken zu zwingen, hat nicht die gewünschten Ergebnisse gebracht.
Snaha přimět Írán k ústupu setrvale přibývajícími sankcemi nepřináší ovoce.
Der globale Kapitalanleger von morgen will seine Transaktionen effizienter und kostengünstiger als je zuvor ausführen können, da eine bessere Technologie und der verschärfte Wettbewerb die Handelskosten im wesentlichen auf null drücken.
Globální investor zítřka musí být schopen uskutečňovat transakce efektivněji a levněji než kdy předtím, neboť lepší technologie a vyšší konkurence stlačily náklady obchodování téměř na nulu.
Intensivierte und besser koordinierte Geheimdienstarbeit, verschärfte Gesetzesvollstreckung sowie Sicherheitsmaßnahmen auf US-amerikanischer und internationaler Ebene haben den Terroristen das Leben erschwert.
Díky kvalitnějším a lépe koordinovaným výzvědným službám, vymáhání práva a vnitřní bezpečnosti jak na národní, tak na mezinárodní úrovni je pro teroristy těžší uspět.
Finnland verschärfte seine Einwanderungsgesetze im Jahr 2004 und folgte damit den restriktiven Bestimmungen, die Dänemark im Jahr 2002 verabschiedet hat.
Finsko své imigrační předpisy zpřísnilo v roce 2004, krátce poté, co si restriktivní postoj v roce 2002 osvojilo Dánsko.
Irland verschärfte seine Einwanderungsgesetze 1999, nachdem Großbritannien in den Jahren 1996 und 1998 Reformen zur Senkung der Einwanderung einführte.
Irsko se roku 1999 zachovalo také tak, když Velká Británie v letech 1996 a 1998 uzákonila reformy zaměřené na potlačování přistěhovalectví.
Die Sparpolitik verschärfte die Auswirkungen dieses Schuldenabbaus, weil sie das Wachstum direkt und indirekt bremst.
Důsledky zkracování dluhů ještě zhoršuje fiskální přísnost působící jako přímá i nepřímá brzda růstu.
Auf globaler Ebene verschärfte die asymmetrische Anpassung der Gläubiger- und Schuldnerländer diese rezessive und deflationäre Spirale.
Celosvětově tuto recesní a deflační spirálu ještě zhoršuje asymetrická korekce věřitelských a dlužnických zemí.
Diese Situation ähnelt jener in den 1930er Jahren - einem Jahrzehnt, als ein Führungsvakuum zu einer Unterproduktion globaler öffentlicher Güter führte und die Große Depression verschärfte, wie der Wirtschaftshistoriker Charles P. Kindleberger ausführte.
Tento stav připomíná situaci v 30. letech, kdy - jak tvrdil ekonomický historik Charles P. Kindleberger - vakuum vedení způsobilo podprodukci globálních veřejných statků, což prohloubilo velkou hospodářskou krizi.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »