Urteil němčina

rozsudek

Význam Urteil význam

Co v němčině znamená Urteil?

Urteil

rozsudek, ortel, verdikt Rechtssprache richterliche Entscheidung eines Gerichtes zur abschließenden Klärung eines Rechtsstreites Die Richter verkünden das Urteil um 10 Uhr. Oft werden politische Entscheidungen durch Urteile der Gerichte korrigiert. Eindruck einer Person gegenüber anderen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Urteil překlad

Jak z němčiny přeložit Urteil?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Urteil?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Urteil příklady

Jak se v němčině používá Urteil?

Citáty z filmových titulků

Sie haben das Urteil verkundet.
Už vynesli rozsudek.
Lass uns ein Urteil sprechen.
Uděláme soud.
Sie kriegen ein gerechtes Urteil und einen gerechten Tod.
Budou zákonně odsouzeni a zákonně zemřou.
Wo ist seine Leiche? Ohne Corpus Delicti kein Urteil.
Kde je mrtvola Josepha Wilsona?
Meine Damen und Herren Geschworenen, haben Sie Ihr Urteil gefällt?
Dámy a pánové porotci, dohodli jste se na rozsudku?
Dann übergeben Sie das Urteil dem Gerichtsdiener.
Předejte rozsudek soudnímu zřízenci.
Sein Urteil ist immer tödlich!
Jeho rozsudek má konečnou platnost.
Ihr haltet das Urteil für überaus milde.
Považujete rozsudek za velmi mírný.
Wenn ihr euch zurückzieht, um über das Urteil zu beraten. bleibt ihr eine Weile draußen.
Takže až se, chlapci, odeberete projednat rozsudek. ať vám to nějakou chvilku trvá.
Genossen, ich kann kein endgültiges Urteil fällen.
Soudruzi, nejsem tu, abych vynesla konečný soud.
Das Urteil.
Rozsudek.
Ich gebe viel auf Ihr Urteil. Und Sie widersprechen mir immer.
Víte, jak si velmi vážím vašeho úsudku, a vy mi při každé příležitosti odporujete.
Die Einnahmen werden bis zum Urteil beiseite gelegt.
Zisk bude hlídán, až do vydání rozsudku.
Darüber reden wir, wenn wir das Urteil gehört haben.
Promluvíme si o tom po vyslechnutí rozsudku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bis zum abschließenden Urteil blieben sie ohne Rechtsvertretung im Gefängnis in Riad.
Až do konečného rozsudku setrvali v rijádské věznici bez právního zastoupení.
Dem Urteil dieser Menschen kann man, gelinde gesagt, nicht trauen.
Úsudku takových osob mírně řečeno nelze důvěřovat.
SINGAPUR: Wenn die anhaltenden Turbulenzen, die die iranischen Wahlen umgeben, endlich vorbei sind, wird der Westen wohl mit einem Schwarz-Weiß-Urteil seiner Wege gehen: Die Bösen haben gewonnen.
SINGAPUR - Až konečně opadne nynější vřava obklopující íránské volby, Západ si zřejmě odnese jednoduchý černobílý úsudek: vyhráli padouchové.
Die internationale Gemeinschaft legt großen Wert auf das Urteil und die Arbeit des IWF.
Mezinárodní společenství vkládá do úsudku a výkonu fondu obrovské naděje.
Dieses Urteil hat der Oberste Gerichtshof der USA nun kürzlich bestätigt.
A Nejvyšší soud nedávno toto rozhodnutí potvrdil.
Unabhängig davon, wie das aktuelle Patt beigelegt wird, wirft das Urteil für die Emittenten und Inhaber von Staatsanleihen viele Fragen auf.
Bez ohledu na to, jak se současná bezvýchodná situace vyřeší, vyvolává rozhodnutí řadu otázek pro emitenty i držitele suverénních dluhů.
Mit acht zu drei Stimmen bestätigte der Gerichtshof das Urteil gegen Ellwanger aufgrund der Anklage wegen Rassismus.
Osmi hlasy ku třem soud potvrdil rozsudek za obvinění z rasismu.
Das parteiische, wirtschaftlich gefährliche Urteil des US-Gerichts zeigt, warum wir ein derartiges System jetzt brauchen.
Tendenční a ekonomicky nebezpečný výrok amerického soudu ukazuje, proč takový systém potřebujeme ihned.
In unserem Verfahren übernahm ein Richter den Vorsitz, der zuvor schon in Winatas Zivilrechtsverfahren ein Urteil gegen Tempo gefällt hatte.
Na jí uvolněné místo nastoupil soudce, který v předchozí Winatově občanskoprávní žalobě rozhodl v neprospěch Tempa.
Der schonungslose Kampf der letzten Woche über die mittelfristige Zukunft der Union, hat dieses Urteil mit allem Nachdruck bestätigt.
Urputná bitva o střednědobou budoucnost unijního rozpočtu minulý týden tento rozsudek vrchovatě potvrdila.
Solange Regierungen innerhalb dieser Eckparameter agieren, sollten die USA vor der eigenen Haustür kehren, bevor sie ein Urteil über andere fällen.
Budou-li zahraniční vlády fungovat v rámci těchto široce pojatých parametrů, měly by si USA zamést před vlastním prahem, než začnou vynášet soudy o ostatních.
Egal, wie das Gericht entscheidet, China wird das Urteil einfach achselzuckend abtun.
Ať už tribunál rozhodne jakkoli, Čína to jednoduše přejde.
Nur der Sicherheitsrat kann das Urteil eines internationalen Gerichts gegen einen nichtkonformen Staat durchsetzen.
Vymáhat splnění verdiktu mezinárodního tribunálu od vzpurného státu může jedině Rada bezpečnosti.
Vielleicht ist dieses Urteil zu hart, denn wir wissen nicht, ob die EU und der Binnenmarkt ohne die Einheitswährung überlebt hätten.
Takový úsudek je snad příliš příkrý, neboť nevíme, zda by EU a jednotný trh bez jednotné měny přežily.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...