Bestrafung němčina

trest, potrestání

Význam Bestrafung význam

Co v němčině znamená Bestrafung?

Bestrafung

potrestání das Anwenden einer Strafe Seine Bestrafung bestand im Entzug des Fernsehens. Körperliche Bestrafung ist in Deutschland grundsätzlich verboten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Bestrafung překlad

Jak z němčiny přeložit Bestrafung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Bestrafung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Bestrafung příklady

Jak se v němčině používá Bestrafung?

Citáty z filmových titulků

Fur mich und Nunnally ist deine Existenz eine Bestrafung.
Pro Nanali a pro mě je tvá existence nebezpečná!
Ich bin Mitglied der Kommission für die Bestrafung von Kriegsverbrechern.
Jsem ze Spojenecké komise pro potrestání válečných zločinců.
Ihre Bestrafung soll allen eine Warnung sein.
Jejich potrestání bude výstrahou.
Ich verlange eine Bestrafung für Yoshida.
Pane, žádám, aby byl vojín Yoshida potrestán.
Ich verlange eine Bestrafung.
Jen požaduji trest.
Deswegen fordere ich seine Bestrafung.
Proto požaduji potrestání.
Zuhause gibt es eine Menge Druck wegen dieser Art von Bestrafung.
Okolo tohoto druhu trestu se u nás vedly ostré debaty.
Ich verspreche, Spartacus lebend zu fangen. und ihn der Bestrafung zuzuführen, die Ihr für angemessen haltet.
Slibuji živé tělo Spartakovo. k takovému potrestání, jaké uznáte za vhodné.
Sie brennen Mandrakos nieder als Bestrafung.
Zapálili Mandrakos, za trest.
Deine Art der Bestrafung. überschreitet die Grenzen.
Nevím, co udělal, ale tohle už je moc!
Etwas Schlimmeres als jede Bestrafung, die diese Welt zu bieten hat.
Něco daleko horšího, než jakýkoliv obvyklý trest.
Wenn ich ihre Bestrafung gewollt hätte, hätte ich sofort gehen, die Augen verschließen und alles vergessen können. Nicht sie muss man bestrafen. Sie können nichts dafür.
Kdybych chtěl aby tito muži byli potrestáni, prostě bych teď odešel, zavřel dveře a zapomněl na všechno, ale neměli by být potrestáni oni nejsou vinni.
Aber bedeutet das nicht, dass wir die Bestrafung in seine Hände legen?
A copak to neznamená, že máme nechat trestání hříšníků na něm?
Und ihr gegenwärtiges Verhalten könnte sich aus Angst vor Bestrafung erklären.
Ještě nějaké další užitečné názory? No, moc možností není. Máme tři.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jahrtausendelang hat der Mensch auf Bildung, Überzeugung, soziale Institutionen und die Androhung realer (oder übernatürlicher) Bestrafung gesetzt, um für anständiges Verhalten zu sorgen.
Tisíce let lidstvo ve snaze přimět lidi ke slušnému chování spoléhá na vzdělávání, přesvědčování, společenské instituce a hrozby reálným (či nadpřirozeným) trestem.
Bei einem derartigen Teufelskreis von Verbrechen, Bestrafung und fehlender Investition in die sozialen Brennpunkte überrascht es nicht, dass die Anzahl der Gefängnisinsassen derart in die Höhe geschnellt ist.
Pohybujeme se zde v začarovaném kruhu: zločin, trest vězení, snižování výdajů na chudé komunity. Výsledkem je onen kolosální nárůst počtu vězňů.
Und die Regierungen auf beiden Seiten des Atlantiks werden entscheiden müssen, wie weit sie mit ihrer Bestrafung der Banken gehen wollen.
Vlády na obou březích Atlantiku se zase budou muset rozhodnout, jak daleko při trestání bank chtějí zajít.
Ebenso war sie federführend an der Etablierung internationaler Strafgerichte zur Verfolgung, Anklage und Bestrafung von Personen beteiligt, die Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Völkermord begangen haben.
Kromě toho stojí toto hnutí v čele zakládání mezinárodních trestních tribunálů, jež stíhají a trestají pachatele válečných zločinů, zločinů proti lidskosti a genocidy.
Erstens darf die Bestrafung in einer modernen Demokratie nicht nur auf Vergeltung ausgerichtet sein, sondern sollte auch die Resozialisierung des Kriminellen im Auge haben, so dass er später wieder in die Gesellschaft eingegliedert werden kann.
Za prvé nesmí být trest v moderní demokracii pouze aktem odplaty, ale měl by se také snažit zločince napravit, aby mu umožnil žít ve společnosti po boku jiných lidí.
Nur durch seine Bestrafung kann die öffentliche Entrüstung eingedämmt werden.
Pouze jeho potrestáním se rozhořčení lidových mas podaří udržet pod kontrolou.
Daraus entstünde tatsächlich der ultimative Moral Hazard - eine Welt der Unternehmenskriminalität ohne Bestrafung.
Takový přístup by přinesl vůbec největsí morální riziko - svět firemního zločinu bez trestu.
Damit eine Gesellschaft funktioniert, muss sie Menschen, durch Belohnungen und Bestrafung, Vorschriften und Bußgelder, Anreize bieten, dies nicht zu tun.
Má-li společnost fungovat, musí jedince stimulovat, aby takové věci nečinili - prostřednictvím odměn a trestů, předpisů a pokut.
Diese kollektive Bestrafung weist auch nicht nur auf eine Art Amnesie der Italiener und Rumänen gegenüber dem Faschismus, Nazismus und Kommunismus hin, sondern auch hinsichtlich der Geschichte ihrer eigenen Länder.
Kolektivní trest zároveň znamená jistou formu ztráty paměti Italů a Rumunů, a to nejen ve vztahu k tomu, co se dělo za fašismu, nacismu a komunismu, ale i ve vztahu k vlastním národním dějinám.
Zudem sollten sich Analysten bei der Bewertung der Abschreckung im virtuellen Raum nicht auf die traditionellen Instrumente der Bestrafung und Verhinderung allein stützen.
Analytici by se navíc při hodnocení kybernetického odstrašování neměli omezovat na klasické nástroje trestu a nevpuštění.
So könnte etwa eine bessere Zuordnungsforensik die Rolle der Bestrafung verstärken, und bessere Verteidigungsmechanismen durch Verschlüsselung könnten die Abschreckung durch Verhinderung steigern.
Lepší forenzní analýza pro určení původu může posílit úlohu trestu; lepší ochrana prostřednictvím šifrování může zase posílit odstrašování skrze nevpuštění.
Die symbolische Bestrafung der Schachlegende Bobby Fischer (wegen eines Wettkampfs, den dieser unter Verstoß gegen die Sanktionen in Belgrad gespielt hatte) war für das belagerte Sarajevo keine Hilfe.
A symbolické potrestání šachové legendy Bobbyho Fischera americkou vládou (za to, že v Bělehradě sehrál zápas, jenž porušil sankce) rozhodně neposkytlo úlevu obléhanému Sarajevu.
Die französischen Gaullisten mussten keine Bestrafung fürchten - einige Akteure der ägyptischen Opposition haben bereits geschworen, dass Mursi und die Muslimbrüder nicht so leicht davonkommen.
Francouzským gaullistům nehrozila perzekuce, zatímco několik egyptských opozičních představitelů se už nechalo slyšet, že Mursího a muslimské bratry právě takový úděl čeká.
Viele Ökonomen hielten diese cleveren Modelle für fehlerhaft, da die Bedrohung durch die Bestrafung nicht glaubwürdig war, insbesondere im Fall einer systemischen Kernschmelze, die einen großen Teil des Finanzsystems mit sich reißen würde.
Mnozí ekonomové poukazovali, že tyto chytré modely mají kaz, protože pohrůžka trestem není věrohodná, zejména v případě systémového zhroucení postihujícího velkou část finanční soustavy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...