trestání čeština

Překlad trestání německy

Jak se německy řekne trestání?

trestání čeština » němčina

Bestrafung
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady trestání německy v příkladech

Jak přeložit trestání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ovšem mě trestání nezajímalo.
Aber das Bestrafen interessierte mich auch nicht.
A copak to neznamená, že máme nechat trestání hříšníků na něm?
Aber bedeutet das nicht, dass wir die Bestrafung in seine Hände legen?
Užiju si trestání zvrhlíků.
Ich genieße es, Perversion zu bestrafen.
Myslím, že všichni jsme tacoví hříšníci, že bychom měli trestání nechat na Bohu.
Ich bin der Ansicht, dass wir das Strafen Gott überlassen sollten.
Podílím se na obviňování, souzení, a trestání.
Zu meinem Beruf gehören Anklagen, Verurteilungen und Bestrafungen.
Kdo tu mluví o trestání?
Wer spricht denn von Bestrafen?
Už se nemůžu dočkat trestání.
Ich kann das urteil kaum erwarten.
O chrlení ohně a síry, trestání hříšníků.
Schwefel und Feuerregen zur Strafe der Sünder.
Díky tvý zálibě v trestání nemůžem jet ani autobusem.
Weil du so gern Menschen quälst, kriegen wir nicht mal die Sache mit dem Bus geregelt!
Jste bestie určené k trestání, celý oddíl.
So wie ihr euch benehmt, seid ihr die perfekten Opfer.
Spáchala jsem vraždu, na kterou si nepamatuji. - Toto není o trestání se.
Ich habe gemordet und erinnere mich an nichts.
Musíš vědět, Leo, že tohle není o trestání.
Du musst es rausfinden. Das ist keine Strafe.
Trestání.
Versaut!
Trestání společností kvůli dobrým obchodům dává opravdu dost smysl této administratívě.
Das Bestrafen von Firmen wegen eines guten Geschäftsmodell macht nicht gerade viel Sinn für dieser Verwaltung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády na obou březích Atlantiku se zase budou muset rozhodnout, jak daleko při trestání bank chtějí zajít.
Und die Regierungen auf beiden Seiten des Atlantiks werden entscheiden müssen, wie weit sie mit ihrer Bestrafung der Banken gehen wollen.
A do toho Buiter a Sibertová přesvědčivě argumentují, že ECB dává trhu k odměňování hospodárných a trestání marnotratných méně prostoru, než by měla.
Und nun stellen Buiter und Sibert überzeugend fest, dass die EZB dem Markt zu wenig Spielraum gewährt, um die Sparsamen zu belohnen und die Verschwender zu bestrafen.
Neboť trestání systematických historických zločinů vůči lidským právům jakožto věc vládní politiky je morálně obhájitelné jen za předpokladu, že slouží k ochraně společnosti před dalším a větším zlem v budoucnu.
Denn eine Bestrafung systematischer, historischer Menschenrechtsverletzungen als Teil einer Regierungspolitik ist nur dann moralisch gerechtfertigt, wenn sie für den Schutz der Gesellschaft vor größeren Übeln in der Zukunft bestimmt ist.
Vládní povinnosti jako vedení válek, vzdělávání dětí či trestání zločinců se čím dál častěji přesouvají na soukromé společnosti.
Viele hoheitliche Aufgaben des Staates - wie die Kriegsführung, die Schulbildung der Kinder oder die Bestrafung von Verbrechern - werden heute privaten Unternehmen übertragen.
Izrael je však poloimperiální mocnost, která používá tradiční koloniální metody: vládu v zastoupení, rozdělování potenciálních vzbouřenců, odměňování poslušnosti a trestání odporu.
Allerdings ist Israel eine halbimperialistische Macht, die traditionelle Kolonialmethoden anwendet: die Regierung über Stellvertreter, die Spaltung potenzieller Rebellen, die Belohnung von Gehorsam und die Bestrafung von Opposition.
Zdá se, že pro některé země, jimž se dostalo požehnání v podobě obrovských zásob ropy a zemního plynu, je využívání vývozu energie k odměňování přátel a trestání protivníků lákavou možností.
Für einige Länder, die mit großen Öl- und Gasvorkommen gesegnet sind, scheint die Nutzung von Energieexporten, um Freunde zu belohnen und Feinde zu bestrafen, eine verführerische Option zu sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...