trestání čeština

Překlad trestání spanělsky

Jak se spanělsky řekne trestání?

trestání čeština » spanělština

punición castigo

Příklady trestání spanělsky v příkladech

Jak přeložit trestání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsem ze Spojeneckého úřadu pro trestání válečných zločinců.
Pertenezco al comité de castigo de criminales de guerra.
Všechno je ale záminka pro posměchy, trestání a ponižování.
Todo no es mas que un pretexto para mofas, castigos y humillación.
O trestání mi nejde.
No se trata sólo de castigarlo.
Ovšem mě trestání nezajímalo.
Por otra parte, no me interesaba el tema de los castigos.
Zeus má další nástroj k trestání těch, co odporují: Nemesis.
Pero Zeus tiene otro instrumento para castigarte, Nemesis.
Podílím se na obviňování, souzení, a trestání.
Formo parte de un medio en el que se acusa se juzga y se castiga.
Něříkej mi, že si zapomněl, jak tady vypadá trestání.
No me digas que has olvidado quién es el que castiga aquí.
Vrátíme se k lhostejnosti a apatii a trestání talentu a průmyslu.
Volveremos al viejo círculo vicioso de subvencionar la indolencia y la apatía y penalizar al talento y a la industria.
Už se nemůžu dočkat trestání.
No veo el momento de la sentencia.
O chrlení ohně a síry, trestání hříšníků.
Estoy hablando de hacer llover fuego y azufre, de castigar a los malvados. El es así.
Díky tvý zálibě v trestání nemůžem jet ani autobusem.
Tu pasión por golpear hizo que no pudiéramos negociar. lo que debería ser el simple acto de tomar o transitar en autobús.
Jste bestie určené k trestání, celý oddíl.
A todos ustedes les encanta el castigo.
Dům Smrti byl postaven pouze k jediné věci. K trestání.
La cárcel de la muerte fué construida con un propósito: castigar.
Musíš vědět, Leo, že tohle není o trestání.
Debes saberlo. No pretendemos castigarte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády na obou březích Atlantiku se zase budou muset rozhodnout, jak daleko při trestání bank chtějí zajít.
Y los gobiernos de ambos lados del Atlántico necesitarán decidir hasta dónde quieren llegar a la hora de castigar a los bancos.
A do toho Buiter a Sibertová přesvědčivě argumentují, že ECB dává trhu k odměňování hospodárných a trestání marnotratných méně prostoru, než by měla.
Y ahora, Buiter y Sibert argumentan de manera convincente, el BCE está dando al mercado menos margen del que debería tener para premiar a los que ahorran y castigar a los que despilfarran.
Vládní povinnosti jako vedení válek, vzdělávání dětí či trestání zločinců se čím dál častěji přesouvají na soukromé společnosti.
Los deberes del gobierno, como combatir las guerras, educar a los niños o castigar a los criminales, se están subcontratando a las empresas privadas.
Izrael je však poloimperiální mocnost, která používá tradiční koloniální metody: vládu v zastoupení, rozdělování potenciálních vzbouřenců, odměňování poslušnosti a trestání odporu.
Sin embargo, Israel es un poder semi-imperial, que utiliza métodos coloniales tradicionales: gobernar por poder, dividir a los potenciales rebeldes, recompensar la reverencia y castigar a la oposición.
Například polovina zemí odpovědných za nedávné případy genocidy - mimo jiné Rwanda v roce 1994 a Jugoslávie na počátku 90. let - podepsaly Úmluvu o předcházení a trestání zločinu genocidy.
De hecho, la mitad de los países responsables de los casos más recientes de genocidio generalizado, incluidos Ruanda en 1994 y Yugoslavia a principios de los años 90, habían ratificado la Convención sobre Prevención y Castigo del Crimen de Genocidio.
Zdá se, že pro některé země, jimž se dostalo požehnání v podobě obrovských zásob ropy a zemního plynu, je využívání vývozu energie k odměňování přátel a trestání protivníků lákavou možností.
Para algunos países bendecidos con vastas reservas de petróleo y gas, el uso de las exportaciones de estos recursos para recompensar a amigos y castigar a enemigos parece una opción tentadora.
Vnitřní úpadkové rámce se vytvořily proto, že trestání insolventních dlužníků vězením se ukázalo jako kontraproduktivní - vězeň nemůže splácet své dluhy.
Los marcos jurídicos internos sobre quiebra evolucionaron porque era contraproducente castigar con prisión a deudores insolventes - debido a que un preso no puede pagar sus deudas.
Trestání těchto aerolinií jen omezí konkurenci v letecké dopravě, což je výsledek, jenž si komisař pro hospodářskou soutěž Mario Monti ani komisařka pro dopravu Loyola de Palaciová rozhodně nemohou přát.
Lo único que se conseguirá castigando a esa compañía será reducir la competencia en el sector de las compañías aéreas, resultado que Mario Monti, Comisario europeo de la Competencia, y Loyola de Palacio, Comisaria europea de Transportes, no pueden desear.
Ostatně, existovalo mnohem lepší řešení než trestání aerolinií: přinutit Belgii privatizovat letiště.
Al fin y al cabo, había una solución mucho mejor que la de castigar a la compañía aérea: la de obligar a Bélgica a privatizar el aeropuerto.

Možná hledáte...