castigo spanělština

trest

Význam castigo význam

Co v spanělštině znamená castigo?

castigo

Pena impuesta a una persona por cometer una falta o delito. Golpes que se le dan a algunos animales para controlarlos. La enmienda o corrección que se hace en algún escrito u obra literaria o artística. Reprensión, aviso, consejo, amonestación, corrección. Enseñanza, ejemplo. Cosa o persona insufrible, que causa continuas molestias y desazón.

Překlad castigo překlad

Jak z spanělštiny přeložit castigo?

castigo spanělština » čeština

trest potrestání pokuta trestání pokutování bolest bolení

Příklady castigo příklady

Jak se v spanělštině používá castigo?

Citáty z filmových titulků

Aceptaré ser flagelada. Aceptaré cualquier castigo.
Taková děvka by měla zemřít.
Si hay algún castigo, lo aceptaré gustosamente.
Pokud budu muset přijmout trest, rád ho příjmu.
Asegúrate de aceptar tu castigo.
Přijměte ho. To byste měl, ahjsussi.
Aceptaré gustosa mi castigo.
A proto příjmu trest, který přijde.
Pareció un castigo apropiado en aquel momento.
V tý době mi to přišlo jako vhodný trest.
Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada. ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
Myslíš, že z toho budu mít nějaké zadostiučinění, ale nebudu, protože nic. Žádný rozsudek, žádný trest, ani pomsta se nemůže ani přiblížit k odčinění toho, co jsi udělal.
Ellos no tienen castigo, pero viven sin esperanza.
Nečeká je žádný trest, ale život bez naděje.
Cada alma culpable comparece ante el juez Minos quién asigna su castigo. Minos, permite pasar a los poetas.
Všechny vinné duše musí předstoupit před soudce Minóse, který jim určí trest.
Es el castigo de Dios.
To je trest boží.
Los franceses se merecen un castigo por empezar esta guerra.
Francouzi si zasloužej trest, že tuhle válku rozpoutali.
Ya te diremos cuál es tu castigo.
Tvůj trest se dozvíš později.
Es un castigo benigno.
Postupuje se proti tobě velice mírně.
Éste es mi castigo.
Tohle je moje pokání.
Para escapar del castigo decidió irse por un tiempo de Ciudad de Dios.
Proto z Města bohů odjel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El bloqueo de Israel equivale a un castigo colectivo.
Když máme občas elektřinu, dívám se na televizi a sleduji, jak žijí lidé jinde.
Dictadores brutales no reciben castigo porque sus intereses son protegidos por grandes potencias con participaciones en sus recursos naturales.
Brutální diktátoři unikají bez trestu, protože jejich zájmy chrání velmoci sázející na jejich přírodní zdroje.
Primero, se debe evaluar la seriedad de los crímenes cometidos por los que habrán de salvarse del castigo.
Zaprvé bychom měli vzít v úvahu závažnost zločinů, jež spáchali ti, kdo by unikli trestu.
Ese derrotero no le agradaría a aquéllos cuyo verdadero deseo es el cambio de régimen, no el desarme o el castigo.
Takový vývoj by nepotěšil ty, jejichž skrytou touhou je změna režimu, nikoli odzbrojení nebo trest.
El mejor castigo para los políticos es no reelegirlos.
Měli bychom je tedy soudně stíhat?
Europa, como los Estados Unidos -como todo el mundo capitalista, de hecho- debe adoptar ahora una actitud más dura al exigir el procesamiento y el castigo de los jefes que saquean sus empresas.
Evropa teď musí podobně jako Amerika - a ostatně jako celý kapitalistický svět - nekompromisněji vyžadovat stíhání a potrestání bossů, kteří kořistí na svých společnostech.
Sólo a través del castigo de Wang se puede contener la indignación popular.
Pouze jeho potrestáním se rozhořčení lidových mas podaří udržet pod kontrolou.
El capitalismo es un fideicomiso público; fuciona si todos tienen una oportunidad justa y si el robo corporativo recibe un castigo altamente visible.
Kapitalismus je veřejným statkem; funguje tehdy, mají-li vsichni rovnou sanci a jsou-li firemní krádeže viditelně trestány.
Esto, en efecto, generaría el supremo peligro moral: un mundo de crímenes corporativos sin castigo.
Takový přístup by přinesl vůbec největsí morální riziko - svět firemního zločinu bez trestu.
Después de Enron, que representa no sólo un evento aislado sino un desliz de la cultura corporativa en conjunto, podremos retomar el camino sólo a través de la imposición de un castigo severo a los crímenes corporativos.
Po Enronu - jenž nepředstavuje jen jednotlivý případ, ale také celkový úpadek firemní kultury - nám znovu na nohy pomohou jen přísné postihy za trestné činy společností.
El castigo colectivo también significa no sólo un tipo de amnesia por parte de los italianos y rumanos acerca de lo que ocurrió bajo el fascismo, el nazismo y el comunismo, sino también de sus propias historias nacionales.
Kolektivní trest zároveň znamená jistou formu ztráty paměti Italů a Rumunů, a to nejen ve vztahu k tomu, co se dělo za fašismu, nacismu a komunismu, ale i ve vztahu k vlastním národním dějinám.
En la gran novela Crimen y castigo, de Dostoievski, Raskolnikov se ve empujado a cometer su crimen no sólo por su nihilismo y rebeldía, sino también por pobreza.
Ve slavném Dostojevského románu Zločin a trest dožene Raskolnikova ke zločinu nejen jeho nihilismus a vzpurnost, ale i chudoba.
Más aún, los analistas no se deberían limitar a los clásicos instrumentos del castigo y la denegación para evaluar a la disuasión cibernética, sino también prestar atención a aquella producida por la implicación económica y las normas.
Analytici by se navíc při hodnocení kybernetického odstrašování neměli omezovat na klasické nástroje trestu a nevpuštění. Je potřeba věnovat pozornost také odstrašování skrze ekonomickou provázanost a skrze normy.
Por ejemplo, los avances en las investigaciones forenses de atribución pueden mejorar el papel del castigo, y los avances en defensa a través del cifrado pueden mejorar la disuasión por denegación.
Lepší forenzní analýza pro určení původu může posílit úlohu trestu; lepší ochrana prostřednictvím šifrování může zase posílit odstrašování skrze nevpuštění.

Možná hledáte...