befriedigen němčina

uspokojit

Význam befriedigen význam

Co v němčině znamená befriedigen?

befriedigen

uspokojit die Erwartungen oder Bedürfnisse von jemandem erfüllen Der Mensch versucht zuerst die Bedürfnisse der niedrigsten Stufe der Maslowschen Bedürfnispyramide zu befriedigen, bevor die nächste Stufe zum neuen und stärkeren Bedürfnis wird. Ein starkes Bedürfnis erhöht die Motivation es zu befriedigen. Unsere Sehnsucht wird immer größer, je weniger wir sie befriedigen können. jemanden sexuell befriedigen Ich glaube, er konnte seine Freundin nicht befriedigen, deshalb hat sie auch Schluss gemacht. reflexiv, „sich selbst befriedigen“: onanieren, masturbieren Frank ist gestern zu Hause geblieben und hat sich wohl mangels weiblicher Gesellschaft selbst befriedigt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad befriedigen překlad

Jak z němčiny přeložit befriedigen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako befriedigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady befriedigen příklady

Jak se v němčině používá befriedigen?

Citáty z filmových titulků

Würdest du meine Neugierde in einem Punkt befriedigen?
Můžete ukojit mou zvědavost v jedné věci?
Aber ich tue mehr, um meinen Geschmack zu befriedigen.
Ale já jsem ochoten postavit se za ten svůj nezbytnou silou.
Befriedigen Sie seine Neugier, und lassen Sie mich in Ruhe arbeiten.
Jděte k čertu, dívat se! Člověk tu nemůže ani v klidu pracovat!
Er holt uns vom besten Fang weg, den wir je hatten, nur um seine Rachegelüste zu befriedigen.
Překazil nám úspěšný lov jen proto, aby ukojil svou touhu po pomstě.
Aber ich muss vorher das Haus verkaufen, um meine Kreditgläubiger zu befriedigen.
Jenže Cherry Cottage musím prodat, abych zaplatil věřitelům.
Das scheint dich zu befriedigen. - Wenn Sie es nur zugeben wollten!
Rád bych, abyste to přiznali.
Befriedigen Sie unsere Neugier!
Uspokojte naši zvědavost drahá.
Ich werde versuchen, Sie zu befriedigen.
Mohu ho u vás zastoupit?
Meine Arbeit ist nötig, um deine Bedürfnisse zu befriedigen. besonders die finanziellen.
Já jí neopovrhuji. Je výlučně důležitá, k tomu, abych splnil tvé požadavky, zejména ty finanční.
Immer musst du dich rächen, nur weil du mich nicht befriedigen kannst.
Jsi vždycky tak pomstychtivý, protože mě nedokážeš uspokojit.
Ich muss neun befriedigen.
A já jich mám uspokojit devět.
Und das FBI hat nur einen Bericht, der selbst Sie nicht befriedigen kann.
A všechno na co se FBI až doposud zmohla je jakési povšechné hlášení.
Soll ich deine Neugier befriedigen?
Mám ukojit vaši zvědavost?
Sie werden gewalttätig, wenn sie darin das einzige Mittel sehen, ihre Bedürfnisse zu befriedigen.
Myslím, že lidé jsou násilní, když už nemají možnost nějakým způsobem těch potřeb dosáhnout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es war nie genug Land vorhanden, um die leidenschaftliche Besitzgier all derer zu befriedigen, die Ansprüche erhoben.
Území nikdy nebylo dost na to, aby uspokojilo vášnivé majetnictví všech, kdo si na ně dělají nárok.
Gewiss kann die Landwirtschaft, die von den Eliten und gebildeten Städtern in ihrer Abwesenheit geführt wird, Afrikas dringenden Nahrungsmittelbedarf nicht vollständig befriedigen.
Jistěže, absenční zemědělské úsilí elit a vzdělaných lidí zaměstnaných ve městech nemůže uspokojit všechny naléhavé potravinové potřeby Afriky.
Der Boom bei den Häuserpreisen war nicht viel mehr als ein Lieferengpass in der Bauindustrie, eine Unfähigkeit, die Investment-Nachfrage schnell genug zu befriedigen, und wurde (bzw., an einigen Orten: wird) durch eine Ausweitung des Angebots beseitigt.
Boom cen realit v první dekádě nového milénia nebyl o mnoho víc než nedostatečností nabídky v oblasti výstavby, neschopností dostatečně rychle uspokojit investiční poptávku, a jeho konec přinesla (a v některých místech přinese) masivní expanze nabídky.
China hat keine andere Wahl als die nachhaltige Entwicklung voranzutreiben, um die Grundbedürfnisse seines Volks zu befriedigen und die Armut zu beenden.
Čína nemá jinou možnost než se věnovat udržitelnému rozvoji, aby splnila základní potřeby svého lidu a vykořenila chudobu.
Aber da China zunehmend von Rohstoffimporten abhängig ist, um seine Grundbedürfnisse zu befriedigen, wird seine Küste auch weiterhin einen Vorteil im Hinblick auf die Transportkosten genießen.
Avšak jelikož je Čína čím dál závislejší na dovozech zdrojových komodit, aby uspokojila své základní potřeby, její pobřeží bude i nadále co do přepravních nákladů zvýhodněno.
Dabei kann das Angebot noch nicht einmal die Nachfrage befriedigen.
Nadto poptávka předčí nabídku.
Oberhalb eines eher niedrigen Einkommensniveaus (genug, um die Grundbedürfnisse zu befriedigen) fand Easterlin keine Korrelation zwischen Glück und BNE pro Kopf.
Nad určitou poměrně nízkou hranicí příjmu (dostatečnou k uspokojení základních potřeb) již Easterlin nenašel žádnou souvztažnost mezi štěstím a HNP na obyvatele.
Um der Krise zu entgehen, kurbelte Deutschland den Export an - besonders, um die unersättliche chinesische Nachfrage zu befriedigen.
Aby uniklo krizi, využilo svižného růstu exportu, který sytil zejména lačnou čínskou poptávku.
Sicher können Investitionen in die Infrastruktur echte Bedürfnisse befriedigen und helfen, den erwarteten steilen Anstieg der Nachfrage nach Lebensmitteln, Wasser und Energie zu befriedigen.
Jistě, investice do infrastruktury mohou sloužit skutečným potřebám a pomáhat uspokojit očekávaný vzestup poptávky po potravinách, vodě a energii.
Sicher können Investitionen in die Infrastruktur echte Bedürfnisse befriedigen und helfen, den erwarteten steilen Anstieg der Nachfrage nach Lebensmitteln, Wasser und Energie zu befriedigen.
Jistě, investice do infrastruktury mohou sloužit skutečným potřebám a pomáhat uspokojit očekávaný vzestup poptávky po potravinách, vodě a energii.
Ohne diese Garantie hätten weniger Leute in die Fähigkeit investiert, die Bedürfnisse des US-Marktes zu befriedigen.
Bez této záruky by méně firem investovalo do svých kapacit, aby uspokojilo americký trh.
Gäbe es ein existentielles Bedürfnis des Menschen, das nur durch die Tötung von Walen zu befriedigen wäre, könnte man damit dem ethischen Argument gegen den Walfang begegnen.
Kdyby existovala nějaká životně důležitá potřeba, která by se dala uspokojit pouze zabíjením velryb, pak by se snad dalo etické argumentaci proti zabíjení čelit.
Allerdings hat der Versuch, die scheinbar endlosen materiellen Ansprüche von Konsumenten auf allen Ebenen der wirtschaftlichen Pyramide zu befriedigen, der natürlichen Welt eine untragbare Bürde auferlegt.
Snaha uspokojit zdánlivě nekonečné hmotné požadavky spotřebitelů na všech úrovních ekonomické pyramidy však nezvladatelným způsobem zatěžuje životní prostředí.
Wenn wir das Kriegsrisiko verringern möchten, müssen wir den Armen überall helfen, nicht nur in Darfur, damit sie ihre Grundbedürfnisse befriedigen, ihre natürliche Umwelt schützen und auf der Leiter der wirtschaftlichen Entwicklung aufsteigen können.
Máme-li snížit riziko války, musíme zbídačeným lidem všude na světě, nejen v Dárfúru, pomáhat naplnit jejich základní potřeby, chránit jejich přirozené životní prostředí a dostat je na žebřík hospodářského rozvoje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...