decken němčina

krýt

Význam decken význam

Co v němčině znamená decken?

decken

pokrýt Bauwesen (Dach) mit der wasserabweisenden Außenschicht versehen Ich hoffe, wir kriegen vor dem Regen das Dach gedeckt. (Tisch) mit Tischdecke (oder auch nicht), Geschirr und Besteck fürs Essen vorbereiten Hast du den Tisch schon gedeckt? poetisch für bedecken, zudecken Erster Schnee deckt schon die junge Saat. (von Landschaftselementen) vor feindlichen Blicken und Angriffen schützen Die hohen Felsen deckten ihren Anmarsch. Militärwesen schützen Die rechte Flanke wird durch die Panzer gedeckt. Sport bewachen X deckt Y. Rechtswesen erlauben Dieses Vorgehen ist durch die Verordnung nicht gedeckt. Polizeiwesen mit einer zweifelhaften Aussage entlasten Ist doch klar, dass sie ihren Geliebten deckt. Geldwesen eine Einlösung oder Bezahlung gewährleisten Der Scheck war nicht gedeckt. (von Farbe oder Schminke): den Untergrund nicht durchscheinen lassen Diese Farbe deckt besser. Tierzucht begatten Dieser Rüde hat schon tausend Hündinnen gedeckt. Geometrie, reflexiv deckungsgleich (kongruent) sein Das linke deckt sich mit dem rechten Dreieck. übertragen, reflexiv: durch Übereinstimmung einen Zusammenhang nahelegen Die von X abgehobene Summe deckt sich mit der an Y gezahlten. Sport, reflexiv sich mit den Armen und gegebenenfalls Gegenständen vor Treffern schützen Du musst dich besser decken, sonst gehst du immer wieder k. o.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad decken překlad

Jak z němčiny přeložit decken?

decken němčina » čeština

krýt uhradit přikrývat pokrývat pokrýti pokrýt

Decken němčina » čeština

stropy pokrývky

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako decken?

Decken němčina » němčina

Deckung Kleidung Bettzeug Besamen Bedeckung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady decken příklady

Jak se v němčině používá decken?

Citáty z filmových titulků

Decken Sie Ihre Hände zu.
Přikryjte si ruce.
Nein. - Decken Sie sie zu.
Prosím vás, dodržte své slovo.
Wen wollen Sie decken?
Koho se snažíš krýt?
Unsere Geschichten müssen sich decken.
Nesmíme si protiřečit.
Geben Sie ihm ein paar schöne, warme Decken.
Dejte mu pár pěkných teplých přikrývek. Má rýmu.
Ich bring nur Decken.
Přinesla jsem vám deky.
Jetzt wissen wir, dass ein mutiger Mann in der Lage ist, alle anzulocken. Er braucht sich nur 5 Minuten zu halten, um die Flucht seiner Kameraden zu decken. Dabei riskiert er Kopf und Kragen.
Když je odhodlaný člověk zdrží pět minut, zajistí tím útěk kamarádů.
Schnell, George! Kissen! Decken!
Rychle, Georgi!
Du kommst gerade recht, um den Tisch zu decken.
Jdeš akorát včas, abys prostřel.
Wie würdest du es denn machen? Du würdest sie mit Hühnchen füttern und sie in warme Decken einpacken.
Jak tě znám, ty bys je krmil třikrát denně pečenými kuřaty a balil do vyšívaných dek.
Decken Sie mich, damit ich nicht verhört werde?
Musí o mně vědět? Mohl byste mě ušetřit jejich otázek?
Für Ellie May würde ich dir die Decken zurückgeben.
Pro Ellie May bych ti vrátil ty deky.
Diese 10.000 Francs könnten unsere Spesen decken.
A těch 10000 franků pokryje naše náklady.
Warum decken Sie Frank Fry?
Řekněte mi jednu věc. Proč kryjete Franka Frye?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Man rechnet damit, dass die USA im Jahr 2020 in der Lage sein werden, ihren Energiebedarf selbst zu decken und 2030 Öl zu exportieren.
Očekává se, že v roce 2020 se USA stanou energeticky soběstačnou zemí a do roku 2030 začnou vyvážet ropu.
Die Solarstromanbieter decken ihre Kosten von 16 Cent pro Kilowattstunde vollständig ab, da sie den Strom den Verbrauchern zu 7 Cent pro Kilowattstunde verkaufen und eine Subvention von 9 Cent pro Kilowattstunde erhalten.
Výrobci sluneční energie díky tomu plně pokryjí své náklady ve výši 0,16 dolaru za kilowatthodinu, protože prodávají energii spotřebitelům za 0,07 dolaru a pobírají dotaci ve výši 0,09 dolaru.
Und wieder decken die Solarstromanbieter genau ihre Kosten ab, da die Subvention von 5 Cent pro Kilowattstunde die Lücke zwischen dem Verbraucherpreis (11 Cent pro Kilowattstunde) und dem Herstellungspreis (16 Cent pro Kilowattstunde) schließt.
Producenti sluneční energie opět přesně pokryjí své náklady, poněvadž dotace ve výši 0,05 dolaru za kilowatthodinu dorovnává rozdíl mezi spotřebitelskou cenou (0,11 dolaru za kilowatthodinu) a výrobními náklady (0,16 dolaru za kilowatthodinu).
In dieser akuten Phase könnten Regierungen ihren Finanzierungsbedarf im Rahmen vereinbarter Grenzen zu sehr geringen Kosten decken und die EZB würde nicht gegen Artikel 123 (die No-Bailout-Klausel) des Vertrags von Lissabon verstoßen.
Vlády by v tomto nouzovém období za velmi nízké náklady uspokojily v dohodnutých mezích své finanční potřeby a ECB by neporušila článek 123 Lisabonské smlouvy.
Die Schaffung zusätzlicher Naturschutzgebiete etwa, um den natürlichen Lebensraum weiterer Arten zu schützen, klingt vielleicht nach einer guten Idee. Doch der wirtschaftliche Nutzen würde die Kosten von fast einer Billion Dollar nicht annähernd decken.
Například vytváření dalších přírodních rezervací se možná jeví jako skvělý způsob, jak ochránit přirozené prostředí většího počtu druhů, avšak ekonomický přínos by ani nepokryl náklady ve výši bezmála jednoho bilionu dolarů.
Auch wird vermehrter wirtschaftlicher Wettbewerb zu noch mehr Arbeitslosigkeit im staatseigenen Bereich der Wirtschaft beitragen, während im privaten Bereich nicht genug Arbeitsplätze hinzu geschaffen werden, um den Bedarf zu decken.
Sílící hospodářská soutěž se podepíse na vyssí nezaměstnanosti ve státních podnicích, ovsem tvorba pracovních míst v soukromém sektoru nebude moci vyhovět takto rostoucí poptávce po práci.
Beispielsweise könnte man jene sechs Millionen Tonnen von Rückstanden, die in Niger jährlich anfallen, theoretisch dazu nutzen, den Energiebedarf des ganzen Landes zu decken.
Například šest milionů tun odpadu vytvořeného každoročně v Nigeru by se teoreticky dalo využít na úplné pokrytí energetických potřeb této země.
Anschließend argumentiert er, dass sich diese überarbeiteten Theorien mit einer bestimmten Form des Konsequentialismus decken, einer Theorie, die derselben Gruppe angehört wie der Utilitarismus.
Dále Parfit tvrdí, že se tyto revidované teorie shodují s jednou konkrétní formou konsekvencialismu, kterážto teorie patří do téže široké rodiny jako utilitarismus.
Sie decken jedoch lediglich einen kleinen Bereich innerhalb der Wissenschaft ab; in den meisten anderen Disziplinen bleibt die Ausbildung weitgehend national bestimmt.
Pokrývají ovšem pouze malý rozsah vědeckých disciplin; ve většině ostatních je vzdělávání stále velkou měrou národní.
Der Mitgliedstaat wäre dann gesetzlich verpflichtet, auf dieses Konto Einzahlungen zu tätigen, die die Zinsen und Tilgungen der EZB-Anleihen decken.
Členský stát by pak byl právně zavázán skládat na tento účet hotovost na úhradu kuponů a jistiny dluhopisů ECB.
Murdochs Äußerungen decken sich mit den Ansichten seines Freundes, des australischen Premierministers Tony Abbot, sowie Abbotts derzeitiger Regierung.
Murdochovy poznámky jsou v souladu s názory, které vyjadřuje jeho přítel, australský premiér Tony Abbott, a jeho současná administrativa.
Diese Versicherer müssen jedoch beträchtliche Prämien erheben, um die Rückversicherungskosten zu decken.
Musí si však účtovat značné pojistné, aby uhradily náklady na zajištění.
Man könnte den gesamten Energiebedarf der Welt ein ganzes Jahr lang decken, wenn es gelänge, nur eine Stunde der gesamten Energie der Sonne einzufangen.
Kdybychom dokázali plně zachytit jen jednu hodinu sluneční energie, uspokojili bychom celkovou světovou potřebu energie na celý rok.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...