verdecken němčina

zastřít, zakrýt, ukrýt

Význam verdecken význam

Co v němčině znamená verdecken?

verdecken

trans. die freie Sicht auf etwas oder jemanden nehmen, versperren Eine Wolke wird jetzt gleich die Sonne verdecken. Der lange Kerl vor mir verdeckt ja die halbe Kinoleinwand. trans. mit etwas (Decke, Plane, …) so bedecken, dass es nicht mehr (vollständig) zu sehen ist Als seine Mutter ins Zimmer kam, verdeckte er das gerade geschriebene Liebesgedicht mit seinen Armen. Mit einem Vorhang versuchte sie, ihre erbärmliche Kochnische zu verdecken. trans., übertragen durch gezielte Maßnahmen verhindern, dass etwas (Absicht, Vorhaben …) (für jedermann) ersichtlich ist Firmen verdecken gern mit Spenden an Kindergärten und Behindertenwerke ihren sonst üblichen unsozialen Umgang mit den Arbeitern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verdecken překlad

Jak z němčiny přeložit verdecken?

verdecken němčina » čeština

zastřít zakrýt ukrýt skrýt schovat se schovat přikrýt

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verdecken?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verdecken příklady

Jak se v němčině používá verdecken?

Citáty z filmových titulků

Danach drückt ihr den Spiegel zurück, um den Empfänger zu verdecken. Drückt ihn jetzt nach hinten.
Jakmile vyslechnete, co vám řeknu, stisknutím zrcátka přijímač opět skryjete.
Du solltest jetzt begriffen haben, der Raub diente nur dazu, einen Mord zu verdecken.
Už byste měla vědět, že ta loupež měla zamaskovat vraždu.
Oh, verdecken sie diese Lichter, bitte.
Nepouštějte dovnitř to světlo. Zakryjte ta světla.
Wir reißen die Werbung aus den Zeitschriften, die vermisst keiner. machen Pappe, malen Gitter drauf und stecken sie in das Loch, verdecken es vielleicht mit einem Handtuch oder so was.
Vytrháme z časopisů inzeráty. ty nikdo nebude postrádat. vyrobíme lepenku, namalujeme na ni mříže, strčíme ji do díry, a možná ji částečně zamaskujeme ručníkem nebo něčím jiným.
Weder die Verletzungen noch ihr aufgeblähter Körper konnten ihre Schönheit verdecken.
Ani její zranění a celková opuchlost ovšem nemohly skrýt její krásu.
Das Visier von lhrem Helm wird Ihr Gesicht verdecken.
Za hledím prilby vám nebude videt do tváre.
Oxenby, wenn Sie mich auf der Bühne noch mal verdecken. nagle ich Sie an den Orchestergraben!
A Oxenby, jestli se nebudete držet na forbíně, tak vás dám přikovat k orchestřišti!
Verdecken wir die Zeitmaschine.
Přikryjeme ten stroj.
Sie als Vater zu haben, dass kann keine Schminke verdecken.
Cokoliv si zamane, tak to dostane, když má takového otce.
Die sind viel langlebiger. Sie verdecken die Rundung des Busens.
Pořád ten záhyb, co ničí křivku ňadra.
Würdest du sie töten, um deine Schande zu verdecken?
Zabil bys stařenu, abys zakryl svou hanbu?
Ihre Röcke verdecken die Fugen.
Sukně jim zakrývají škvíry.
Warum verdecken Sie Ihre Hand?
Proč si pořád schováváte ruku?
Ihre Aggressivität soll die Tatsache verdecken, dass sie fürchten, man merkt, wie klein ihr Penis ist.
Chlapy, kteří jsou jen vystršení malí kluci zkoušející ostatní zastrašit svou agresivitou. protože se bojí že svět příjde na to. jak malé mají penisy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Ausbrüche von stolzem Nationalismus während der Weltmeisterschaft verdecken schmerzhaftere Tatsachen.
Výbuchy hrdého vlastenectví během mistrovství skrývají mnohem trýznivější realitu.
Diese Statistiken verdecken jedoch eine offenkundige Tatsache: Der durchschnittlichen amerikanischen Familie geht es heute schlechter als vor dreieinhalb Jahren.
Tyto statistické údaje však maskují do očí bijící skutečnost: totiž že průměrná americká rodina je na tom hůře než před třemi a půl lety.
Einwanderinnen, die ihr Gesicht verdecken, ist aus diesem Grund die französische Staatsbürgerschaft verweigert worden.
Imigrantům, kteří si zahalují tvář, se z tohoto důvodu zamítá francouzské občanství.
Die finanziellen Erfolgsgeschichten der Stadt verdecken eine dunklere Wirklichkeit - die Lebensqualität vieler Stadtbewohner hat in den letzten Jahren abgenommen.
Úspěšné finanční příběhy města totiž maskují chmurnější realitu: pro mnoho obyvatel se kvalita života ve městě v posledních letech zhoršuje.
Aber Charakterstärke kann reale Probleme und eine sich wandelnde politische Tagesordnung nicht verdecken.
Síla charakteru ovšem nedokáže zakrýt skutečné problémy a měnící se politické priority.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...