krýt | skrýt | úkryt | kryt

ukrýt čeština

Překlad ukrýt německy

Jak se německy řekne ukrýt?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ukrýt německy v příkladech

Jak přeložit ukrýt do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A ze zbylých šesti, má jen jeden budovu dost velkou, aby mohla ukrýt ten ukradený vrtulník pod střechu.
Von den restlichen Sechs hat nur einer eine Anlage, die groß genug ist, um diesen Hubschrauber für die Neulackierung zu verstecken.
Stejně ho musíme ukrýt.
Auch dann müssen wir ihn verstecken.
Musíme ho ukrýt.
Verstecken wir ihn!
Jsem si jist, že mě Barnhardt může do setkání ukrýt.
Barnhardt kann mich sicher verstecken.
Utíkal se ukrýt ke zdi a modlil se.
Er rannte mit ihnen an diese Mauer.
Dělá nám potíže ukrýt před frickama věci, které se hodí při útěku.
Wir haben Probleme, Dinge vor den Krauts geheimzuhalten, zum Beispiel unsere Fluchtausrüstung.
Těžko by se daly ukrýt.
Die sind nicht leicht zu verstecken.
Když máš mrtvolu, kterou chceš ukrýt, tak o ni všichni zakopávají.
Wenn man eine Leiche nicht finden soll, stolpert jeder darüber.
Potřebujeme ji někam ukrýt. Byla ukradena.
Sie braucht ein Plätzchen, um sich zu verstecken.
A ukrýt pravdu před Sethim. že jsem hebrejec a otrok?
Die Wahrheit vor Sethi verbergen? Dass ich Hebräer und Sklave bin.
Musíme se ukrýt. Jsme hosté, nepokazíme jim přece jejich nácvik.
Wir sollten in den Bunker, sonst verderben wir die ganze Übung.
Kam vás mám ukrýt?
Wo soll ich euch verstecken?
Pak mohl snadno ukrýt ty peníze.
Dabei hätte er. das Geld leicht verstecken können.
Musíme se ukrýt.
Versteck dich, Quarrel!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podněty a motivy investorů do umění, kteří se podílejí na odlivu kapitálu nebo chtějí ukrýt či vyprat své peníze, se diametrálně liší od motivů obyčejných investorů.
Klar ist, dass sich die Anreize und Motive von Kunstanlegern, die Kapital außer Landes verschieben, verstecken oder waschen wollen, von denen gewöhnlicher Anleger deutlich unterscheiden.
Což ovšem bance nebránilo, aby se vynasnažila ukrýt tento nepatrný dopad za působivě znějící prohlášení.
Doch hat sich die Bank dadurch nicht davon abhalten lassen, ihr Bestes zu geben, um diese dürftigen Auswirkungen hinter beeindruckend klingenden Behauptungen zu verstecken.
Budou se muset ukrýt do hidžábu, jinak budou potrestány podle islámu. Naše studentky nevydaly pohrůžku, že do nezahalených tváří žen nastříkají kyselinu.
Sie müssen sich im Hijab verhüllen, sonst werden sie gemäß dem Islam bestraft.. Unsere Studentinnen haben nicht damit gedroht, Säure auf die unverschleierten Gesichter von Frauen zu spritzen.
Ti, kdo ignorují voliče, by měli rychle zjistit, že se nemají kam ukrýt.
Diejenigen, die die Wähler ignorieren, sollten schnell lernen, dass sie sich nirgends verstecken können.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...