belegen němčina

obsazovat, obsadit, kontrolovat

Význam belegen význam

Co v němčině znamená belegen?

belegen

etwas belegen: den Beweis für etwas erbringen Er hat seine Behauptung nicht belegt. … Wissenschaftliche Erhebungen belegen, dass frühkindliche Bildung spätere schulische Leistungen, soziale Kompetenz und sprachliche Fähigkeiten verbessert. etwas belegen: etwas auf etwas legen Wir belegen ein Brötchen. etwas belegen: etwas mit etwas versehen Ein Vergehen wird mit hoher Strafe belegt. Importwaren werden mit hohem Zoll belegt. einen Platz, Rang belegen: einen Platz, Rang einnehmen Ich belege einen Platz.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad belegen překlad

Jak z němčiny přeložit belegen?

belegen němčina » čeština

obsazovat obsadit kontrolovat dokumentovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako belegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady belegen příklady

Jak se v němčině používá belegen?

Citáty z filmových titulků

Also wählte unser Held die arme Mimi, um seine Geschichte zu belegen.
Takže náš hrdina si vybral tady chudinku Mimi na posílení svého příběhu.
Wir haben Fotos, die diesen Vorfall belegen. und andere, auf denen er auf ein Feuerwehrauto springt.
Máme fotografie, které celý incident dokazují. Další fotografie pana Deeds, jak skáče na požární stříkačku.
Soll ich das mit Röntgenbildern belegen?
Vážně? Mám přinést rentgenové snímky jako důkaz?
Ich werde ihn mit einem Fluch belegen.
Uřknu ho.
Schnell wäre der Abgesandte einer großen Bergbaufirma da, der belegen könnte, dass wir hier nicht sein dürfen.
Brzo by přišel zástupce velký důlní společnosti. s papírem v ruce, podle kterýho bychom tu neměli co dělat.
Das können Sie nicht belegen.
Ale nemáte to na čem postavit.
Es war das einzige Alibi des Jungen, und er konnte es nicht mit Details belegen.
Je to jediné alibi, co ten kluk měl a nemohl ho podložit žádnými detaily.
Nein, da muss ich den Anfängerkurs belegen.
Ne, asi se budu muset zapsat do kurzu začátečníků. Empatie.
Bei so jemandem einen Kurs zu belegen, wäre wie auf ein 3-beiniges Pferd zu wetten.
A chodit do kurzu, kde učí někdo takový, to je jako vsadit si na třínohého koně, říkal.
Noch andere Fächer belegen?
Co takhle další předměty?
Wir müssen eine Lösung finden, einen Hinweis, nur einen echten Beweis, um zu belegen, dass Deine Geschichte wahr ist.
Potřebujeme najít jasné důkazy, aby se nám to potvrdilo.
Und Sie können belegen, dass es Ihr Auto ist?
Je auto opravdu vaše?
Tut mir leid. Ich weiß, wir müssen die Anklage belegen.
Promiňte, vím, že musíme prokázat obvinění.
Alle Aussagen belegen, dass keiner Fantomas bei der Entführung sah!
Jsem přesvědčen, že profesora Marchanda unesl on.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zahlreiche Studien belegen, dass er fast so etwas wie eine Sucht ist, bei der kurzfristiger Genuss zu langfristiger Unzufriedenheit und Reue führt: Viele Zuschauer sagen, dass sie gern weniger Zeit vor dem Fernseher verbringen würden.
Mnohé výzkumy ukazují, že je to téměř závislost, při níž krátkodobý požitek přechází v dlouhodobý pocit neštěstí a výčitky. Takoví diváci tvrdí, že by se na televizi raději dívali méně, než se ve skutečnosti dívají.
Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen.
Tento pakt by monitoroval nerovnováhy na běžném účtu a penalizoval přehnané schodky či přebytky na účtu vnějším.
Dagegen belegen psychologische Studien ausnahmslos, dass für Menschen nicht nur ihr absolutes Einkommen wichtig ist, sondern auch, wo sie in der sozialen Pyramide stehen und ob ihre Position gerecht ist.
Psychologické studie ovšem bez výjimky ukazují, že lidem nezáleží pouze na jejich absolutním příjmu, ale i na jejich postavení v sociální pyramidě a na otázce, zda je jejich pozice spravedlivá.
Proben aus dem Inneren der Eisdecke Grönlands belegen beispielsweise gelegentliche abrupte Temperaturrückgänge.
Na vzorcích ledu, odebraných z ledové čepičky v Grónsku, lze vysledovat náhlé změny teploty.
Einige neue französische Umfragen belegen nun eine Mehrheit für die Verfassung.
Některé nedávné francouzské průzkumy veřejného mínění naznačují, že majorita je ústavě nakloněna.
Aber nein, das Gegenteil ist der Fall: Diese Dokumente belegen, dass die Folter eine bis in das kleinste Detail geregelte Taktik war.
Právě naopak, interní memoranda dávají najevo, že mučení bylo taktikou formulovanou do jemných podrobností.
Tatsächlich belegen historische Fakten, dass Staatschulden zwar jahrelang unaufhörlich anwachsen können, aber das Ende üblicherweise ziemlich plötzlich eintritt.
Historické doklady skutečně bijí do očí faktem, že vládní dluh sice může neúprosně narůstat celá léta, ale konec obvykle přichází zcela znenadání.
Gescheiterte Studien - also solche, die keine signifikanten Unterschiede zwischen aktivem Wirkstoff und Plazebo belegen - sind häufig.
Nezdařené studie - to znamená studie, které neprokazují významné rozdíly mezi účinnou látkou a placebem - jsou zde běžné.
Jüngste Studien belegen, dass man mit der Summe von 10 Milliarden Dollar, die sich bei einem jährlichen Beitrag von 10 Dollar pro Person in reichen Ländern ergeben, den schweren Kampf gegen AIDS, TBC und Malaria finanzieren könnte.
Z posledních studií vyplývá, že kdyby jedna miliarda lidí v bohatém světě obětovala ročně deset dolarů, mohlo by výsledných deset miliard dolarů výrazně finančně podpořit boj proti AIDS, tuberkulóze a malárii.
Was die Korruptionsbekämpfung angeht, belegen die USA noch immer einen Wert im 90. Perzentil.
Pokud jde o kontrolu korupce, USA se stále umísťují v 90. percentile.
Tatsächlich wird die präventive Wirkung dieser antioxidativen Präparate momentan durch eine erdrückende Zahl von Belegen in Frage gestellt.
Vskutku, převážná část důkazů o preventivním účinku antioxidačních prášků v současnosti vyvolává pochybnosti.
Der Iran, Rumänien und Liberia belegen, dass autoritäre Systeme den von sozialen, politischen oder wirtschaftlichen Veränderungen ausgehenden Erschütterungen nicht standhalten können, vor allem nicht in unserer heutigen schnelllebigen Welt.
Írán, Rumunsko i Libérie prokazují, že tuhé autoritářské systémy nedokáží překonat otřesy plynoucí ze sociálních, politických či hospodářských změn, obzvláště při tempu, jež charakterizuje současný svět.
Im vorliegenden Fall also geruht die mutmaßliche Diskriminierung nicht auf dem Gesetz selbst, sondern auf seinen Auswirkungen, wobei die Kläger sich hauptsächlich auf Statistiken stützen, die belegen, dass Roma in Sonderschulen überrepräsentiert sind.
Ve zmíněném případě tedy údajná diskriminace nepramení ze samotného zákona, nýbrž z jeho dopadů, přičemž žaloba se opírá především o statistiky prokazující nadměrný podíl Romů ve zvláštních školách.
Im Gegenteil, die geschichtlichen Aufzeichnungen belegen, dass sich Deutschland lange vor dem Fall des Eisernen Vorhangs für ein paralleles Voranschreiten von Währungsintegration und politischer Integration aussprach.
Právě naopak, historické záznamy prokazují, že Německo se postavilo za paralelní úsilí o měnovou a politickou integraci dlouho před pádem železné opony.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...