verraten němčina

zradit, prozradit, odhalit

Význam verraten význam

Co v němčině znamená verraten?

verraten

prozradit, prozrazovat trans., etwas verraten jemandem ein Geheimnis oder eine vertrauliche Nachricht preisgeben Er hat seiner Kollegin verraten, dass der Vorgesetzte eine Intrige plant. trans., jemanden verraten jemandes Identität oder Aufenthaltsort einer Person/Instanz mitteilen, die jenen verfolgt Der Einbrecher hat seine Komplizen bei der Polizei verraten. prozradit, prozrazovat trans., jemanden verraten arglistig Partei wider jemanden ergreifen, zu dem man in einem Loyalitätsverhältnis steht Wenn Du meinem Gegner bei dieser Sache hilfst, dann verrätst Du mich! trans., ein Land oder eine Gruppe verraten mutwillig eine Gruppe, zu der man gehört, in einer Konfliktsituation im Stich lassen oder schädigen Wer sich mit dem Feind verbrüdert, verrät unsere Nation! refl. unbeabsichtigt ein Geheimnis preisgeben Durch ihre unnatürliche Mimik hat sie sich verraten. refl. falsch raten; eine Vermutung abgeben, die sich als falsch erweist Als ich Deine Tochter für Deine Schwester hielt, habe ich mich gehörig verraten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verraten překlad

Jak z němčiny přeložit verraten?

verraten němčina » čeština

zradit prozradit odhalit zrazovat zraditi zaprodávat prozraditi

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verraten?

Verraten němčina » němčina

Äußerung Reden Kundgeben Enthüllen Ausplaudern Ausdrücken
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verraten příklady

Jak se v němčině používá verraten?

Jednoduché věty

Ich werde dir ein Geheimnis verraten.
Prozradím ti tajemství.

Citáty z filmových titulků

Deshalb wird in folgenden Gebieten Warum verraten sie den Angriffszeitpunkt?
Zero je divadelní typ kriminálníka.
Waren Sie so nett, mir das Thema des nachsten Aufsatzes zu verraten?
Řeknete mi, jaké otázky budou v tom testu?
Euphemia hat uns verraten!
Euphemie nás zradila.
Sie haben ihm den Ort verraten, wo die Brüder Xiaoping Li festhielten, richtig?
Řekla jsi mu místo, kde bratři drží Xiaoping Li, je to tak?
Sie konnte ihn nicht verraten. Sie hatte ihn zu lieb gewonnen.
Nemohla ho zradit, aby byl natahován na skřipec a pak rozčtvrcen.
Wer sind Sie, dass Sie die Geheimnisse des Phantoms kennen-und sie verraten?
Kdo jste, že znáte Fantomova tajemství a vyzrazujete jej?
Ich habe ihnen nichts verraten.
Nic jsem jim neřekl.
Verraten Sie es uns und wir werden Sie beschützen.
Řekněte nám to a ochráníme vás.
Ich habe Sie nicht verraten!
Nezradil jsem vás!
Soll ich euch was verraten?
Mám vám něco prozradit?
Würden Sie mir mal verraten, wie lange das noch so gehen soll?
Můžete mi říct, jak dlouho to bude trvat?
Bitte verraten Sie mich nicht.
Prosím neříkejte, že jsem tu byla.
Nichts verraten.
Počkejte, přijdu na to.
Das dürft ihr niemandem verraten.
Neříkej. Neříkej o tom.. nikomu ani slovo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Von der Kontrolle durch die Kommunistische Partei befreit, haben die Sicherheitsoffiziere ihre korporative Ethik verraten und sich auf dubiose Geschäfte eingelassen, wobei sie Gewalt anwenden, wenn ein Geschäft nicht in ihrem Sinne verläuft.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
Aber im Gegensatz zu den Behauptungen der Ökonomen verraten die Ölvorräte sehr wohl, dass die Entwicklung etwas mit Spekulationen zu tun hat.
Navzdory tvrzením ekonomů však u zásob ropy lze odhalit stopy spekulací.
Irans nukleare Anstrengungen spiegeln einen breiten nationalen Konsens wider - das Ergebnis eines tief sitzenden Gefühls der Verletzlichkeit und des Verraten-worden-Seins.
Íránský tah na jadernou branku je odrazem širokého celonárodního konsenzu, důsledku hluboce zakořeněného pocitu zranitelnosti a zrady.
Das wäre in normalen Zeiten nicht genug für Bayrou, aber heute scheinen die Gegner der Hauptkandidaten auf beiden Seiten der politischen Wasserscheide bereit, sich mit ihm zusammenzuschließen und ihre jeweiligen Lager zu verraten.
To by za normálních časů Bayrouovi nestačilo, avšak odpůrci hlavních kandidátů na obou stranách politického kolbiště dnes jeví ochotu spojit s ním síly a zradit svůj tábor.
Möglicherweise spiegeln Unruhen mehr ein Gefühl des Verraten-worden-seins wider - das Empfinden, dass andere entgegen stillschweigender Übereinkunft handeln oder sich unehrenhaft verhalten.
Neklid pak může odrážet jakýsi pocit zrady - že se ostatní neřídí předpokládanými sliby nebo že se nechovají čestně.
Trotzdem hat Talleyrand, obwohl er einen Herrscher nach dem anderen hintergangen hat, wahrscheinlich niemals Frankreich verraten.
Ovšem ačkoli postupně projevil nevěru všem francouzským panovníkům, Talleyrand zřejmě nikdy nezradil Francii.
Die jüngsten Veränderungen der Wirtschafts- und Währungspolitik verraten eine Zweideutigkeit, die schon immer bezeichnend war für die Art, wie das NBER über die Konjunktur dachte.
Nedávné změny ekonomické a monetární politiky odkryly zásadní nejasnost, která se vždy skrývala v tom, jak NBER přemýšlel o hospodářských cyklech.
Tatsächlich wurde Putin häufig als wütend auf den Westen beschrieben, er habe das Gefühl, durch die von ihm als unfair wahrgenommene Behandlung Russlands verraten und gedemütigt worden zu sein.
Putin bývá skutečně mnohdy označován za člověka hněvajícího se na Západ a sužovaného pocitem zrady a ponížení v důsledku toho, co on sám vnímá jako nespravedlivé zacházení s Ruskem.
Befürworter des Krieges pickten sich - ohnedies vielfach widerwillig -das eine oder andere Argument heraus. Diejenigen, die sich dabei auf die MVW konzentrierten, fühlen sie sich heute verraten.
Stoupenci války - mnohdy velmi zdráhaví - si vždy vybrali některý z uvedených argumentů, a pokud se soustředili na zbraně hromadného ničení, cítí se nyní podvedeni.
Ich finde diese Frage immer leicht irritierend, was wohl etwas über die Hartnäckigkeit der kolonialistischen Denkart des britischen Imperiums verraten dürfte.
Tato otázka mi odjakživa jde trochu na nervy, ale možná je to jen odraz mého přetrvávajícího arogantního imperiálního smýšlení.
Zu anderen Zeiten wollte die Polizei ihren wertvollen Agenten einfach nicht verraten.
Jindy zase policie nechtěla zradit svého cenného agenta.
Wie die arabische Welt auf diese Abrechnung im Irak reagieren wird und ob sich andere Araber ihrer Mittäterschaft an Saddams Aktionen stellen werden, wird uns einiges darüber verraten, wie die arabischen Gesellschaften in Zukunft aussehen werden.
To, jak arabský svět zareaguje na irácké účtování s minulostí a zda se ostatní Arabové postaví čelem ke své spoluvině za Saddámovo dědictví, nám poví mnohé o tom, jaký typ arabských společností nám budoucnost přinese.
Trotz des zunehmenden Fayadismus wird die palästinensische Nationalbewegung darauf achten, ihre tatsächlichen Quellen der Legitimität nicht zu verraten: das Ethos der Enteignung und den Flüchtling.
Ostatně palestinské národní hnutí si navzdory vzestupu fajjádismu bude dávat pozor, aby nezradilo skutečné zdroje své legitimity: étos vyvlastnění a uprchlictví.
Wie es ja in meinem Land, der Ukraine, gerade offenkundig wird, können demokratische Revolutionen verraten und umgekehrt werden, wenn sich die Euphorie der Revolution legt und die Normalität zurückkehrt.
Jak totiž nyní dokládá moje země, Ukrajina, jakmile revoluční euforie opadne a vrátí se normálnost, mohou být demokratické revoluce zrazeny a zvráceny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »