entlarven němčina

odhalit, demaskovat

Význam entlarven význam

Co v němčině znamená entlarven?

entlarven

jemanden oder etwas demaskieren Sein hochroter Kopf entlarvte ihn.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entlarven překlad

Jak z němčiny přeložit entlarven?

entlarven němčina » čeština

odhalit demaskovat odmaskovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entlarven?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entlarven příklady

Jak se v němčině používá entlarven?

Citáty z filmových titulků

Jemand sollte sie entlarven.
Měli by vás vystavovat.
Ich werde Ihre billigen Methoden entlarven.
Odhalím, jak laciné metody jste na ni použil.
Du warst nie dort. Eine billige Lüge, leicht zu entlarven, deiner unwürdig.
To byla hloupá lež, pod vaši úroveň, dala se snadno odhalit.
Sie haben die Ehre, den Blitzkrieg als ein taktisches Manöver zu entlarven, dessen Möglichkeiten extrem beschränkt sind.
Vy, pánové, budete mít tu čest zjistit, co je to blesková válka. Omezený taktický manévr.
Sie können den Glauben an Menschlichkeit nicht ertragen, weil es all dies, den Kern, die Struktur Ihrer Existenz die Sie auf Haß und Rache errichtet haben, zum Zusammenbruch bringen und die nackte Lüge Ihres Lebens entlarven würde.
Nemůžete připustit víru v lidskost. Vzhledem k tomu, že tato struktura vaší existence založená na nenávisti a pomstě by se zhroutila kolem vašeho života.
Es hat dir gefallen, Madame La Roche zu entlarven.
Odhalení madam La Roche se ti líbilo.
Ich musste beschwören, Leonard ist schuldig. Sie mussten mich als Lügnerin entlarven. Das Gericht hat Leonard darum freigesprochen.
Že odpřísáhnu Leonardovu vinu a že mě nařknete z lhářství protože jenom tak uvěří, že je Leonard nevinen.
Den Rest deines Briefes fand ich allerdings voll Albernheit, Schuld und Unsicherheit, die dich, psychologisch gesprochen, als ein totales Chaos entlarven.
Zbytek vašeho dopisu mi ale připadal. plný nezralosti, viny a nejistoty, což ukazuje, psychologicky řečeno, že jste v troubě.
Ich muss auch einen Verräter unter uns entlarven.
Rovněž musím odhalit zrádce v našem středu.
Ich dachte, es wäre meine Pflicht, Mr. Leffingwell hier zu entlarven.
Myslel jsem, že je mojí občanskou povinností sem přijít a pana Leffingwella odhalit.
Bei der kleinsten Schwäche entlarven dich die Ärzte dort sofort!
A s doktory. Odhodíš na chvíli masku a okamžitě poznají, že jsi podvodník.
Ich werde Sie entlarven!
Nemůžete se mnou takto zacházet!
Ich musste den Doktor überzeugen, dass ich das nächste Opfer sein muss. Um Mr. Gendwer zu entlarven.
Přesvědčil jsem doktora, že spolu odhalíme pana Owena, a tak jsem se stal další obětí.
Ich muss unbedingt deine betrügerische Technik entlarven.
Odhalím tvůj nečestný styl.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ungeachtet ihres Ausgangs entlarven diese Revolutionen die Philosophie und das Verhalten Bin Ladens und seiner Anhänger nicht nur als illegitim und inhuman, sondern auch als ungeeignet, um für gewöhnliche Muslime bessere Lebensbedingungen zu schaffen.
Ať už bude jejich konečný výsledek jakýkoliv, odhalily tyto revoluce filozofii a chování bin Ládina a jeho stoupenců jako nejen nelegitimní a nelidské, ale i jako neschopné dosáhnout lepších podmínek pro obyčejné muslimy.
Es gibt nur einen Weg, das zu verhindern: Offene Diskussionen über wirtschaftspolitische Strategien, um Irrtümer zu entlarven und Spielraum für kreative Lösungen zu den vielen Herausforderungen zu finden, mit denen China heute konfrontiert ist.
Existuje jediný způsob, jak se tomu vyvarovat: otevřená diskuse hospodářských politik, jejímž cílem je odhalit klamné závěry a otevřít prostor pro kreativní řešení mnoha zásadních potíží, jimž dnes Čína čelí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...