beziehen němčina

získat, vztahovat, přijmouti

Význam beziehen význam

Co v němčině znamená beziehen?

beziehen

irgendwo einziehen Wann können wir endlich das neue Haus beziehen? etwas beginnen Morgen werde ich die Arbeitsstelle beziehen. etwas mit Schonmaterial umgeben Die Decke müssen wir beziehen, damit sie geschont wird. etwas von jemand nach Bestellung erhalten Ich beziehe meine Lebensmittel, soweit das möglich ist, direkt vom Bauernhof. vztahovat se, týkat se reflexiv eine Sinnverbindung mit etwas haben, herstellen oder nennen Ich beziehe mich bei meiner Untersuchung auf die Vorarbeiten von Dr. Klein. reflexiv, unpersönlich, über Wetter durch aufziehende Wolken weniger freundlich werden Der Himmel bezieht sich.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beziehen překlad

Jak z němčiny přeložit beziehen?

beziehen němčina » čeština

získat vztahovat přijmouti povléci potáhnout odbírat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beziehen?

Beziehen němčina » němčina

Beschlagen
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beziehen příklady

Jak se v němčině používá beziehen?

Citáty z filmových titulků

Alle Einheiten beziehen Stellung am Rand von Tokyo!
Umístěte všechny jednotky k další linii tokijského osídlení.
Ohgi, du wirst auch dort Position beziehen!
Eh? Škola?
Sir Guilford, wir beziehen hier Stellung.
Grastonští rytíři?
In dieser Zeit haben Sie nichts getan, als ein Riesengehalt zu beziehen.
Berete slušný plat, ale zatím jste neudělal nic. A to není nic?
Ich sollte Stellung beziehen. Das habe ich.
Řekla jsi, ať se ozvu a já tě poslechla.
Ich muss die Betten frisch beziehen, und ich muss heute staubsaugen.
Měla bych vyměnit povlečení a dneska luxuju.
Wir brechen sofort auf und beziehen Stellung in der Umgebung von Vertelune.
V noci odjíždíme. Zaujmeme postavení u Vertelune.
Wann wollen Sie sie beziehen?
Kdy byt převezmete?
Ich glaube, Sie beziehen sich auf mich. Mit Absicht einer Beleidigung.
Předpokládám, že se tím strefujete do mě, chcete mě urazit.
Sie beziehen sich auf die Sonne.
Ale zprávy zahrnují Slunce.
Beziehen Sie Quartier.
Hip! Hip! - Hurá!
Rouch? Clifford soll vor der Tür Posten beziehen.
Rouchi, vy a Clifford zůstanete tady.
Es lohnt nicht, die Betten zu beziehen, aber die Macht der Gewohnheit.
Ještě měním povlečení. Starý zvyk.
Wenn Sie mir nicht glauben, helfen Sie mir beim Beziehen.
Jestli mi nevěříte! Pojďte! Pomůžete mi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Also müssten wir, um die globalen CO2-Emissionen bis Mitte des Jahrhunderts zu halbieren, offensichtlich anfangen, einen wesentlich höheren Anteil unserer Energie aus Quellen zu beziehen, die kein CO2 abgeben.
Takže abychom světové uhlíkové emise do poloviny století osekaly na polovinu, zjevně bychom museli získávat mnohem více energie ze zdrojů, jež uhlík neuvolňují.
Viele der am weitesten verbreiteten psychiatrischen Fehlfunktionen, unter denen Menschen leiden können, sind emotionale Fehlfunktionen; viele davon beziehen sich auf das Angstsystem des Gehirns.
Mnohé z běžných psychických poruch, které postihují člověka, jsou emočního původu a mnohé z nich souvisejí s mozkovým systémem strachu.
Ein dauerhaftes Ende des Konflikts über Palästina wird erst dann möglich sein, wenn die palästinensischen Araber und ihre Verbündeten das Scheitern des Kolonialismus in Ländern wie Algerien und Südafrika nicht länger auf ihre eigene Situation beziehen.
Definitivní konec sporům o Palestinu nepřijde dříve, než si palestinští Arabové a jejich spojenci uvědomí, že pád kolonialismu v zemích jako Alžírsko a Jižní Afrika pro ně není zrovna nejpřípadnější model.
Daten der OECD zufolge sind die italienischen Spitzenbürokraten die höchstbezahlten in der Geschichte des Landes und einige pensionierte hochrangige Beamte beziehen höhere Renten als ehemalige US-Präsidenten.
Špičkoví italští úředníci navíc podle údajů OECD nikdy nebyli placeni lépe než dnes a několik vysloužilých úředníků pobírá vyšší penzi než bývalí američtí prezidenti.
Um dieses Problem zu lösen, musste Kopenhagen eine Stromerzeugungsstrategie konzipieren, die es ermöglicht, bei Bedarf Strom aus Kohlekraftwerken zu beziehen, ohne damit Netto-Emissionen zu erzeugen.
Chce-li Kodaň vyřešit tento problém, musí vyvinout takovou strategii výroby elektrické energie, která jí umožní využívat v případě nutnosti energii z uhlí, a přitom v celkové bilanci neprodukovat emise.
Zu den eher amüsanten Ergebnissen der experimentellen Ökonomie gehören diejenigen, die sich auf Altruismus und Selbstsucht beziehen.
K zábavnějším výsledkům, k nimž dospěla experimentální ekonomika, patří zjištění o altruismu a sobectví.
Große Führungspersönlichkeiten beziehen sich auf andere und nicht auf sich selbst.
Velcí lídři nejsou sebestřední, ale zaměření na druhé.
Es sollten keine korporatistischen Institutionen unter zentraler Führung sein, sondern sie sollten ihre Macht aus den im Fluss befindlichen Aktionen moderner crowds beziehen.
Nemělo by se jednat o korporativistické instituce, jimž dominují centrální lídři, ale měly by svou moc odvozovat od tekutých aktivit moderních davů.
Natürlich beziehen sich die nationalen Gefühle, die in China, Korea und Japan absichtlich angefacht werden, auf die jüngste Geschichte, aber die hinter ihnen stehende Politik ist von Land zu Land unterschiedlich.
Nacionalistické cítění, které je v Číně, Koreji i Japonsku úmyslně přiživováno, jistě souvisí s nedávnou historií, ale politika v jeho pozadí se v každé z těchto zemí liší.
Der Einfluss von Regeln, die sich speziell auf Produkte oder Strategien langfristiger Investitionen beziehen, kann als direkt bezeichnet werden.
Pravidla, která se konkrétně vztahují na dlouhodobé investiční produkty či strategie, lze klasifikovat tak, že mají přímý dopad.
Eine Folge daraus ist, dass Vereinbarungen mit Drittländern, die sowohl außenpolitische als auch wirtschaftliche Angelegenheiten betreffen, sich auf zwei unterschiedliche Verträge beziehen: einen für die Vereinigung und einen für die Gemeinschaft.
Jedním z důsledků této situace je, že dohody se třetími zeměmi, které se týkají jak zahraničních, tak hospodářských věcí, se musí skládat ze dvou samostatných smluv: jedné smlouvy s Unií a druhé smlouvy se Společenstvím.
Im Verhältnis zur erwerbstätigen, steuerzahlenden Bevölkerung gibt es zu viele Menschen, die staatliche Leistungen beziehen.
Až příliš mnoho lidí čerpá dávky v poměru k počtu těch, kdo pracují a platí daně.
Die besten amerikanischen Universitäten regeln ihr Berufungsverfahren intern und beziehen sich auf Außenseiter nur, um die Forschungsqualität eines Bewerbers um eine Professur begutachten zu lassen.
Nejlepší americké univerzity provádějí personální záležitosti interně a spoléhají se na hlasy zvenčí pouze u expertních posudků úrovně výzkumu uchazečů o profesorské posty.
In Europa tun sich viel versprechende, junge Forscher oft schwer, sie müssen neben Forschung und Lehre noch dazuverdienen, während gestandene Professoren gute Gehälter beziehen.
V Evropě se nadějní mladí badatelé musejí namáhavě prodírat a vedle učení a výzkumu ještě přijímat vedlejší zaměstnání, zatímco etablovaní profesoři mají hezké platy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...