pokrýt čeština

Překlad pokrýt německy

Jak se německy řekne pokrýt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokrýt německy v příkladech

Jak přeložit pokrýt do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle by mělo pokrýt vaše výdaje.
Dies werden Sie für Unkosten brauchen.
Pak mě následujte i s košem. Hodlám pokrýt bojiště saskými střevy a kostmi.
Dann folgt mit einem Korb, denn ich werde seine Knochen über das ganze Feld verstreuen.
Dovede pokrýt plochu až 2000 kilometrů.
Und jeder Sender besitzt einen Radius von ungefähr 2.000 Kilometern.
Tahle částka se musí pokrýt, aby se mohlo začít. Když tam je, tak se otevřou ostatní sázky.
Jetzt können auch die anderen mitwetten.
Mohlo by to pokrýt počáteční náklady.
Später dasselbe noch einmal.
Jenom - a tento bod musím zdůraznit - žádný vzorec nemůže, nebo nebude moct, nikdy pokrýt všechny případy. Například.
Aber - und das muss ich betonen - keine Formel kann und wird je alle Fälle abdecken.
Skutečně mírové shromáždění by mělo pokrýt celé spektrum od extrémní pravice po extrémní levici.
Eine wahre Friedenskundgebung. sollte uns das ganze Spektrum bieten von der extremen Rechten. bis zur extremen Linken.
Ale musel jste si půjčit u Abboara, jinak byste to nemohl úplně pokrýt.
Aber du musstest sie dir von Abboar leihen, dass war nicht gut gedeckt.
To by mělo pokrýt vaše škody.
Das sollte den Verlust ausgleichen. - Danke.
Musím pokrýt sázku. Nemohu teď s tebou mluvit.
Ich muss unbedingt meine Wette halten.
Mohli bychom to pokrýt odtud až po hranice. Mohli bychom sbírat informace, než přijede pravidelná armáda. O co to jde?
Wir schicken sie an die Grenze, bis unsere Truppen kommen.
Tohle by to mělo pokrýt.
Vater Staat zahlt!
Chci pokrýt celou oblast.
Alle befragen!
Luomo, jestli můžeš, zkus pokrýt jejich sektor.
Luoma, versuch, ob Du ihren Bereich decken kannst.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pouze z těchto dvou zdrojů by se dala pokrýt velká část z 35 miliard dolarů vnějšího financování, které by země podle úřadujícího ministra financí Jurije Kolobova mohla v příštích dvou letech potřebovat.
Aus lediglich diesen beiden Quellen könnte ein Großteil der 35 Milliarden USD an externer Finanzierung stammen, die das Land laut Juri Kolobow, des amtierenden Finanzministers der Ukraine, in den nächsten zwei Jahren wahrscheinlich benötigt.
Chce-li Evropa pokrýt náklady na stárnutí populace a udržet si pozici hospodářské mocnosti, musí podstatně zvýšit celkové zapojení obyvatel do trhu práce.
Um die Kosten der Alterung zu finanzieren und um seine Position als Wirtschaftsmacht zu erhalten, muss Europa die Erwerbsbeteilung insgesamt beträchtlich erhöhen.
Trhy pro tyto produkty jsou sice stále malé, ale mají silný růstový potenciál, a jejich další rozvoj by posílil schopnost pojišťovacích společností pokrýt rizika velkých mezinárodních katastrof.
Noch sind die Märkte für diese Produkte klein; sie haben jedoch ein großes Wachstumspotenzial, und ihre Weiterentwicklung würde die Fähigkeiten der Versicherungsgesellschaften zur Abdeckung der Risiken bedeutender internationaler Katastrophen steigern.
Nebo snad byly škody způsobené hurikánem prostě příliš velké a vystěhovalci je úplně pokrýt nedokázali.
Vielleicht war aber auch der Schaden, den der Hurrikan angerichtet hatte, für die Wanderarbeiter einfach zu groß, um ihn ganz zu tragen.
A zatímco zdravotnické systémy v bohatém světě dokážou pokrýt i tyto zvýšené náklady, pro chudé země je cena příliš vysoká, což znamená, že se tento typ TBC neléčí vůbec nebo jen nedostatečně.
Die Gesundheitssysteme der reichen Welt können diese zusätzlichen Kosten tragen, aber für die armen Länder sind sie zu hoch, mit der Folge, dass dort gar nicht oder unzureichend behandelt wird.
Odhaduje se, že ložiska zemního plynu ve východní části Středozemního moře obsahují až 3,3 miliardy kubíků plynu, což by stačilo pokrýt světovou spotřebu na celý rok.
Die Erdgasvorkommen im östlichen Mittelmeer umfassen schätzungsweise 122 Billionen Kubikfuß, genug, um die gesamte Welt ein Jahr lang zu versorgen.
Tato částka však ani zdaleka nedokáže pokrýt základní potřeby.
Dieser Betrag reicht nicht im Ansatz aus, um den Grundbedarf zudecken.
Celkové irácké tržby z ropy dosahující 20 miliard dolarů takové výdaje pokrýt nemohou.
Die Erdöleinnahmen des Irak von 20 Mrd. Dollar jährlich können solche Kosten nicht decken.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...