verschanzen němčina
hradit
Význam verschanzen význam
Co v němčině znamená verschanzen?
verschanzen
Překlad verschanzen překlad
Jak z němčiny přeložit verschanzen?
verschanzen němčina » čeština
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako verschanzen?
verschanzen němčina » němčina
Příklady verschanzen příklady
Jak se v němčině používá verschanzen?
Citáty z filmových titulků
Daher verschanzen Sie sich in diesen dreckigen Höhlen?
A tohle vás udržuje v těch zablešených jeskyních?
Soll er sich halt hier verschanzen und kämpfen.
Tak ať zůstane a bojuje.
Damit wir uns dahinter verschanzen können.
Můžeme ho použít jako poslední útočiště.
Lassen wir die Pferde im Stich und verschanzen uns in den Bergen!
Musíme se schovat, pustit koně a uprchnout do hor!
Wir holen Tuscarora nicht raus, wir gehen zu ihm und verschanzen uns.
Tuscaroru z vězení nevytáhneme, ale přidáme se k němu. Vy.
Wir nehmen ein paar Bastarde als Geiseln und verschanzen uns im Warenhaus!
Tyhle parchanty vezmeme jako rukojmí a zabarikádujeme se ve skladu!
Wenn nötig, verschanzen wir uns dort.
Je-li to nezbytné, půjdeme tam.
Hinter denen verschanzen Sie sich doch nicht.
Neumím si představit, jak před sebou ženete ženy a děti.
Wenn ich mich irgendwo verschanzen müsste, dann würde ich es hier tun.
Kdybych se chtěl někde schovat, šel bych sem.
Und ich kann mich hinter der Pressefreiheit verschanzen.
A záda mi kryje první dodatek.
Jenseits der Brücke wollen wir uns verschanzen.
Za chvíly padne noc.
Verschanzen sich die Mistkerle, müssen wir das Haus plattmachen!
Jestli je necháme, aby se tam zakopali, budeme muset srovnat ten barák se zemí!
Können wir jetzt aufhören von deiner Frau zu reden, und uns in unserem Versteck in der 59. Straße verschanzen?
Co kdybychom nechali řečí o tvé ženě. a jeli na 59. ulici trochu se popelešit v našem pelíšku? Asi o nás ví.
Wir werden uns verschanzen.
Ale už tam budeme, usídleni.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Wie können sich die Europäer freuen, dass der Eiserne Vorhang verschwunden ist, wenn sich Menschen und Gruppen innerhalb der Union hinter einem privaten Eisernen Vorhang verschanzen?
Jak mohou být Evropané spokojeni, že zmizela železná opona, pokud se jednotliví občané a skupiny napříč unií zabarikádovávají za svými soukromými železnými oponami?
Doch so verständlich es sein mag, dass Israel sich ungerecht behandelt fühlt: Es sollte sich selbst höheren Standards verpflichten und es vermeiden, sich hinter den Mauern seiner eigenen Überzeugungen zu verschanzen.
Jakkoliv pochopitelný však může být pocit Izraelců, že se jim děje křivda, měli by zůstat věrni vyšším ideálům a nezabarikádovat se za zdmi vlastního přesvědčení.
Die Juden haben die Vernichtungslager nicht überlebt, um sich hinter ihren selbstgebauten Mauern zu verschanzen.
Židé nepřežili vyhlazování jen proto, aby se uzavřeli za zdi, které si sami vystaví.