vyplnit čeština

Překlad vyplnit německy

Jak se německy řekne vyplnit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyplnit německy v příkladech

Jak přeložit vyplnit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Musíte tam jenom vyplnit jméno.
Sie müssen nur die Namen einsetzen.
Já vím. Bohužel musíme vyplnit příkazy.
Schlachtschiff sticht heute um 1 1 Uhr 30 vom Marinehafen in See.
Musíte vyplnit přístavní propustky.
Sie müssen Hafenfreipässe ausfüllen.
To není můj rukopis. Musel tu pozvánku vyplnit sám.
Das war er selbst!
Právě jsem dostal velmi důležité pokyny, které musím okamžitě vyplnit.
Aber ich muss etwas Dringendes erledigen.
Musíme vyplnit několik formulářů.
Dann gäbe es da noch ein paar Formulare.
V podstatě už všechno máme, zbývá jen vyplnit pár prázdných míst.
Die Fakten wissen wir bereits. Aber die Garnierung fehlt noch.
Vyplnit těch chybějících 30 let, jsme se pokusili s pomocí starověkých historiků jako Philo a Josephus.
Um die fehlenden Jahre zu füllen, wandten wir uns an antike Historiker wie Philo und Josephus.
Nikdy bych ji nedokázala vyplnit celou, Mojžíši, ale nebudu žárlivá na vzpomínku.
Ich könnte sie nie ganz füllen. Aber ich werde nicht auf eine Erinnerung neidisch sein.
Během války jsme s Brianem byli sami, ale pořád jsme čekali na Marka a to nám pomáhalo vyplnit dny.
Während des Krieges waren Brian und ich hier allein, aber wir warteten immer auf Mark und das half, die Tage auszufüllen.
Stačí vyplnit částku.
Tragen Sie einfach den Betrag ein.
A teď chceš vyplnit vlastní prázdnotu tím, jak Karin hasne.
Und jetzt willst du deine Leere mit Karins Untergang füllen.
Je to způsob, jak vyplnit volný čas.
Danke! Es ist eine gute Beschäftigung.
Je to způsob, jak vyplnit volný čas.
Damit verbringe ich meine Freizeit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pakt o stabilitě je nicméně pouhou skořápkou, jíž je třeba vyplnit nějakým obsahem.
Doch der Stabilitätspakt ist nur ein Hülse, die mit Inhalten gefüllt werden muss.
V mnoha zranitelných zemích nedokáže státní zdravotnictví uspokojit poptávku a tuto mezeru se snaží vyplnit řada různých poskytovatelů péče.
In zahlreichen gefährdeten Ländern können die staatlichen Gesundheitssysteme ihren Aufgaben nicht vollständig nachkommen, weswegen eine Vielzahl von Anbietern versucht, diese Kluft zu überbrücken.
Existovalo tedy vakuum, které bylo potřeba vyplnit a jež doprovázela silná touha věrných straníků po obrodě.
Es gab also ein Vakuum, das es zu füllen galt - und dazu den brennenden Wunsch der Parteigetreuen nach Auferstehung.
Nový ministr se vypravil na spanilou jízdou celou zemí, prohlédl si každičký formulář, který je třeba vyplnit na různých stupních styku se státní správou.
Der neue Minister sah sich im Land um und warf einen Blick auf jedes einzelne Formular, das bei den verschiedenen Schnittstellen mit der Regierung auszufüllen war.
Německu tím vznikne mezera, kterou nemůže vyplnit alternativními zdroji energie, takže nebude mít mnoho na vybranou a bude muset víc spoléhat na uhelnou energetiku.
In Deutschland wird dadurch eine Versorgungslücke entstehen, die man nicht mit alternativen Energiequellen füllen kann, sodass wenig anderes übrig bleiben wird, als sich wieder massiv auf Strom aus Kohle zu verlegen..
Dnes je moc USA na Středním východě na historickém minimu a Rusko se snaží vzniklé vakuum vyplnit.
Heute ist das Ansehen der USA im Nahen Osten auf einem Tiefpunkt angelangt und Russland trachtet danach, dieses Vakuum zu füllen.
Shromáždění se vzniklé politické vakuum snažilo vyplnit seznamem kroků, které její vláda musí provést, aby indonéská ekonomika znovu nastartovala.
In einem Versuch, dieses politische Vakuum zu füllen, gab die Versammlung Empfehlungen für die Schritte, die die Regierung für die schnelle Erholung der Wirtschaft unternehmen müsse.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...