utišit čeština

Překlad utišit německy

Jak se německy řekne utišit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady utišit německy v příkladech

Jak přeložit utišit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ten papoušek šel utišit jedine tak, že se mu na klec.
Der einzige Weg, ihn zum Schweigen zu bringen, war, ihn zuzudecken.
Ten papoušek šel utišit jedine tak, že se mu.
Also, der einzige Weg, ihn zum Schweigen zu bringen, war.
Nedokážeš ji utišit?
Kannst du sie nicht beruhigen?
Tohle by ho mělo utišit na dost dlouho. Je to ošklivá fraktura lebky.
Das hält ihn eine Weile ruhig.
Můžete to děcko utišit?
Bring diesen Balg zum Schweigen!
Schuze se musí utišit.
Die Versammlung kommt zur Tagesordnung.
Můžeme utišit bolest, ale nic víc.
Er stirbt. - Wir können es ihm nur erleichtern.
Dnes v noci musím držet půst a utišit svou duši.
Vor dieser Nacht muss ich fasten und meine Sinne zusammenhalten.
Milovat přírodu a bát se jí, spolehnout se na ni a utišit ji, když je to potřeba.
Die Liebe zur Natur und die Furcht vor ihr. Man soll sich auf sie verlassen und, wenn nötig, sie besänftigen.
Ryba myslí na to, jak utišit hlad, ne na rybáře.
Der Fisch denkt an seinen Hunger, nicht an den Fischer.
Všichni, utišit se!
Beruhigt euch alle!
Pokus se ho utišit, Diono.
Versuch ihn zu beruhigen.
Není tu dost ticho. Musíte se utišit.
Ihr seid nicht ruhig genug Kinder.
Není snadné ho utišit.
Man kann ihn nur sehr schwer wieder beruhigen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je na čase vyrovnat se s realitou: kurdský region na severu přijatelným způsobem funguje, ba dokonce dokázal utišit turecké obavy, že jeho existence zhorší kurdský problém v Turecku.
Es ist an der Zeit, sich der Realität zu stellen: Die Kurdenregion im Norden des Irak funktioniert einigermaßen gut.
Intervence centrální banky jistě není jediným způsobem, jak utišit sebenaplňující se krize v eurozóně.
Sicherlich ist die Intervention einer Zentralbank nicht der einzige Weg, um selbst erfüllende Krisen in der Eurozone zu bezwingen.
Ať už bude výsledek jakýkoliv, příští prezident Libanonu vzejde z politické smršti - z takové, kterou on sám téměř jistě nebude schopen utišit.
Ungeachtet des Ergebnisses kann jedenfalls gesagt werden, dass der nächste Präsident des Libanon unter politischen Turbulenzen gewählt wird, für deren Beruhigung ihm fast sicher jede Macht fehlen wird.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...