vyrovnat čeština

Překlad vyrovnat německy

Jak se německy řekne vyrovnat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyrovnat německy v příkladech

Jak přeložit vyrovnat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Možná, že neuvěřitelné, ale nelze to popřít, musíme se s tím vyrovnat.
Das mag sein, trotzdem, wir müssen jetzt handeln.
Muž, který se snažil vyrovnat Bohu, byl náležitě potrestán.
Ich schilderte, wie ein Sterblicher bestraft wird, der Gott spielen will.
Chtěl jsem se vyrovnat Bohu a teď jsem proklat.
Ich wollte das Geheimnis des Lebens ergründen und bin verflucht.
Umíš se vyrovnat se skutečností.
Du trotzt der Wirklichkeit.
Musíš se vyrovnat s fakty.
Du musst der Wahrheit in die Augen sehen.
Ano, musíme se s tím vyrovnat.
Ja, das könnten wir auch ertragen.
Bez ohledu na to, pro jakou dráhu se železniční společnost rozhodne. budou povinni se vyrovnat s Beecherem a Baxterem.
Wir können uns entspannen. Welche Strecke die Eisenbahn auch baut, sie müssen sich mit Beecher und Baxter einigen.
Budu muset jít do banky a vyrovnat to zítra, povídá.
Er sagte, er würde morgen zur Bank gehen und mich dann bezahlen.
A ty se s tím neumíš vyrovnat.
Das erträgst du nicht.
Vyrovnat po dvojicích!
In Zweierreihen!
Taková situace lákala spoustu amatérů, ale ti se nemohli vyrovnat profesionálům.
Für Amateure war das natürlich nichts, aber. für die, die was davon verstanden.
Musel jsem se s tím vyrovnat.
Ich musste damit vorliebnehmen. Du ebenso.
Nestačí se vyrovnat Homérovi.
Ich fand es ausreichend, Homer zu gleichen.
Pan Marley a já jsme připraveni škodu vyrovnat.
Bitte. Wir sind bereit, den Schaden auszubügeln.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A přesto by s největší pravděpodobností byl ještě hlouběji zklamán neschopností Palestinců vyrovnat se s existencí židovského státu.
Und doch dürfte er wahrscheinlich noch ungehaltener über die Unfähigkeit der Palästinenser gewesen sein, sich mit der Existenz des jüdischen Staates abzufinden.
Jinými slovy mohou takové programy duševního cvičení zvýšit efektivitu a soustředění účastníků a zlepšit jejich schopnost vyrovnat se se stresem.
Mit anderen Worten: Solche mentalen Trainingsprogramme machen die Teilnehmer effizienter und fokussierter, während sie ihre Fähigkeit verbessern, mit Stress umzugehen.
Ve snaze vyrovnat se s tímto nedostatkem se někteří vědci pokoušejí přeuspořádat nástroje z jedné úrovně tak, aby je mohli aplikovat na jinou.
Um diesen Mangel auszugleichen, haben einige Wissenschaftler versucht, das Instrumentarium zur Erklärung der Vorgänge innerhalb einer Ebene neu zu definieren, um es dann auf einer anderen Ebene anzuwenden.
Země se s těmito soky musí umět vyrovnat - součástí tohoto vyrovnávacího mechanismu je také úprava směnných kurzů.
Länder müssen mit diesen Schocks zurecht kommen und daher unter anderem Wechselkursanpassungen vornehmen.
Pro starce je pochopitelně obtížné vyrovnat se s pádem předpokladů, na nichž celý život stavěli.
Alten Männern fällt es verständlicherweise schwer, mit dem Zusammenbruch der Überzeugungen fertig zu werden, die ihre ganzen Leben bestimmt haben.
Samozřejmě, tvrzení, že vlády by měly vyrovnat svůj rozpočet tak jako my všichni ostatní, má jistou přitažlivou logiku; tak snadné to ale bohužel není.
Natürlich ist es eine attraktive Vorstellung, dass Regierungen ihre Haushalte ausgleichen sollten so wie wir Übrigen auch; nur leider ist die Sache nicht ganz so einfach.
Na sklonku osmnáctého století se Čína koneckonců stala největším světovým producentem průmyslového zboží a dodnes sama sebe vnímá jako centrum civilizace, jemuž se nemůže vyrovnat nikdo jiný v Asii, ne-li v celém světě.
Schließlich entwickelte sich China am Ende des 18. Jahrhunderts zum weltweit ersten Hersteller von verarbeiteten Produkten und versteht sich selbst als unerreichter kultureller Mittelpunkt Asiens, wenn nicht gar der ganzen Welt.
Chce-li se vyrovnat s výzvou restrukturalizace hospodářství a ustoupit od vývozů a zboží náročného na zdroje, Čína skutečně musí podpořit spotřebu.
In der Tat muss China, um die Aufgabe einer Umstrukturierung seiner Wirtschaft weg von Exporten und ressourcenintensiven Waren zu bewältigen, den Verbrauch ankurbeln.
S historií se proto musíme vyrovnat, obzvlášť v Pobaltí, kde je takové zúčtování zásadní podmínkou pro budování vzájemné důvěry a spolupráce.
Wir müssen deshalb lernen, unsere Geschichte zu akzeptieren, insbesondere in der Ostseeregion, wo ein solcher Ansatz eine grundlegende Vorbedingung für den Aufbau von gegenseitigem Vertrauen und Zusammenarbeit ist.
Není však žádným překvapením, že vyrovnat se s dějinami může být zatraceně těžké.
Es ist jedoch keine Überraschung, dass das Akzeptieren der Geschichte grässlich schwierig sein kann.
Poskytování větší moci ženám, aby se mohly chránit před násilím, nebo učení dětí bez domova, jak se vyrovnat s traumatem ztráty přístřeší, patří k nejúčinnějším cestám k zotavení.
Zu den wirksamsten Methoden der Hilfe zählen die Stärkung der Frauen, um sich vor Gewalt zu schützen oder die Aufklärungsarbeit mit vertriebenen Kindern, wie sie ihr Trauma bewältigen können.
Zadruhé, záměrné osekávání schodku není nejlepším způsobem, jak vláda dokáže vyrovnat svůj rozpočet.
Zweitens ist eine absichtliche Absenkung des Defizits nicht die beste Methode für eine Regierung, um einen ausgeglichenen Haushalt vorzulegen.
Jak se s nimi nejlépe vyrovnat?
Wie sollten wir am besten damit umgehen?
Skutečnost je ovšem taková, že USA i EU se vyvíjejí svým směrem: obě strany Atlantiku tak stojí před výzvou vyrovnat se s čím dál komplikovanějším vztahem.
Die Wahrheit ist jedoch, dass sich die USA und die EU schnell auf ihre jeweils eigene Art entwickeln: auf beiden Seiten des Atlantiks steht man daher vor der Herausforderung, eine ständig komplexere Beziehung zu managen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...