begleichen němčina

vyrovnat

Význam begleichen význam

Co v němčině znamená begleichen?

begleichen

einer finanziellen Forderung nachkommen, einen geschuldeten Betrag entrichten Ich möchte meine Schulden möglichst bald begleichen. Begleichen Sie bitte die Forderung bis Monatsende.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad begleichen překlad

Jak z němčiny přeložit begleichen?

begleichen němčina » čeština

vyrovnat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako begleichen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady begleichen příklady

Jak se v němčině používá begleichen?

Citáty z filmových titulků

Ich mache Geschäfte lieber mit Leuten, die ihre Rechnung nicht in Hinterzimmern begleichen.
Nabídl jsem za ty voly víc. Je lepší uzavírat dohody s tím, kdo platí hotově. který neplatí v zadních místnostech salonů.
In dieser Stadt sind einige Rechnungen zu begleichen.
Ve městě máme mnoho účtů. Uvidíme.
Wäre jetzt nicht der richtige Moment, diese Schuld zu begleichen?
Nebylo by spravedlivé mu to oplatit?
Das Papier sagt ihnen, sie sollen die Summe, die sie schulden, in Österreichischen Gulden begleichen.
Tento přípis vyzve naše dlužníky, aby vyrovnali své dluhy v rakouském zlatě.
Tajima, nimm mich mit. Bitte. Ich habe noch eine Rechnung mit der Bestie zu begleichen.
Tajimo, dovol mi letět také, prosím tě!
Würden Sie ihre Rechnung begleichen?
Vyrovnal byste svůj účet?
Ich will das begleichen.
Chci vyrovnat úcet.
Ich will das begleichen, bevor ich gehe.
Chci vyrovnat úcet, než odjedu.
Ich hab noch eine Rechnung zu begleichen.
Mám tu nějaké nevyřízené účty.
Er hat eine persönliche Rechnung zu begleichen.
Ten má osobní důvod k pomstě.
Wir wollen sie begleichen.
Chtěli bychom se vyrovnat.
Die Elder-Jungs wollen die Rechnung begleichen.
Kluci Elderovi se přišli vyrovnat.
Willst du eine Rechnung begleichen?
Proč? Abyste se pomstil?
Ich habe noch eine kleine Schuld zu begleichen. Das ist keine Kleinigkeit!
Mám k vám malý dluh i když to nestojí ani za řeč.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jetzt ist für uns die Zeit gekommen, diese Schuld zu begleichen, indem wir den Menschen in Kuba helfen, deren Träume schon seit zu langer Zeit aufgeschoben wurden.
Nadešel čas, abychom splatili dluh tím, že pomůžeme těm Kubáncům, jejichž sny se už příliš dlouho odkládají.
Der höhere Schuldendienst, den die Nachlässigen zu leisten haben, dient - bis zu einem gewissen Grad - als disziplinierende Maßnahme gegen die Versuchung, das Geld jetzt auszugeben und die Rechnung später zu begleichen.
Vyšší dluhová služba, již musí hradit, slouží - do jisté míry - jako určitá forma kázeňského opatření proti pokušení utrácet teď a platit až příště.
Ein Land mit einem ausgeglichenen Primärhaushalt verfügt zwar über genügend Einnahmen, um seine aktuellen Ausgaben zu begleichen, nicht aber, um die Zinsen der ausstehenden Schulden zu bezahlen.
Země s vyváženým primárním rozpočtem vybírá dostatečný příjem, aby hradila své běžné výdaje, ale ne už úroky z nesplaceného dluhu.
Wenn eine Region die Kosten für ihre Elektrizität nicht begleichen kann, wird der Strom einfach abgeschaltet und die Heizungen der Menschen funktionieren nicht mehr.
Pokud nebude některý region schopen zaplatit za svou spotřebu elektřiny, bude odpojen a zůstane bez tepla.
Damals wie heute hatten Gläubigerländer (vor allem die USA) gefordert, dass hoch verschuldete Länder ihre Schulden begleichen.
Tehdy stejně jako nyní vyžadovaly věřitelské státy (zejména USA), aby hluboce zadlužené země splatily své dluhy.
Und selbst, wenn er es könnte, so könnte er doch nicht verhindern, dass die sich entschließen, ihre Häuser zurückzugeben, statt ihre Schulden zu begleichen, denn so ist die amerikanische Rechtslage.
A i kdyby uspěl, majitelé nemovitostí by mohli jednoduše vrátit klíče od domu, neboť i oni se těší ochraně omezeného ručení.
Wenn eine Regierung ihre laufenden Ausgaben über Steuern finanzieren kann - und möglicherweise sogar in der Lage ist, ihre Ausgaben zu steigern, wenn sie keine Zinsen zahlen muss - steigt die Versuchung, ihre Schulden nicht zu begleichen.
Je-li vláda schopná financovat své průběžné výdaje z daní - a dokonce by mohla být schopná tyto výdaje zvyšovat, kdyby nemusela platit úroky -, pak se pokušení nedostát svým dluhovým závazkům zvyšuje.
Und wenn sich eine Person verschuldete, war es Ehrensache, die Verbindlichkeit zum Fälligkeitsdatum zu begleichen, indem man Vermögenswerte verkaufte, sich einschränkte, härter arbeitete oder eine Kombination dieser drei Möglichkeiten anwendete.
A když už se člověk zadlužil, bylo otázkou cti splatit závazek v určenou chvíli z prodeje aktiv, omezení spotřeby, tvrdší práce nebo nějaké kombinace uvedených tří metod.
Diese positive Entwicklung ist gefährdet durch einen fiebrigen Nationalismus, der bei den Wahlen zum Vorschein kommt, und der durch das Versprechen, alte Wunden zu öffnen und alte Rechnungen zu begleichen, genährt wird.
Tento slibný vývoj totiž čelí hrozbě horečnatého volebního nacionalismu, který ve snaze získat hlasy voličů slibuje, že otevře staré rány a srovná staré prohry.
Nachdem sie jahrzehntelang der Verlierer der Region waren, haben die Schiiten nun eine Chance, das Gleichgewicht wieder herzustellen, alte Rechnungen zu begleichen - und Kontrolle über den Reichtum Petrolistans auszuüben.
Po několika desetiletích, kdy byli v regionu na straně poražených, mají dnes šíité šanci nastolit zpět rovnováhu, vyrovnat staré účty - a kontrolovat bohatství Ropastánu.
Wegen des Schlamassels, in den Kutschma die Wirtschaft befördert hat, steht unser enormer Verbrauch russischer Energie in keinem Verhältnis zu der Fähigkeit, die Rechnung für diese Importe zu begleichen.
Díky nepořádku, v nějž Kučma proměnil ukrajinskou ekonomiku, je naše žízeň po ruské energii nesrovnatelně vyšší než naše schopnost platit za ni.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...