beglichen němčina

zaplacený, vyrovnaný

Překlad beglichen překlad

Jak z němčiny přeložit beglichen?

beglichen němčina » čeština

zaplacený vyrovnaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beglichen příklady

Jak se v němčině používá beglichen?

Citáty z filmových titulků

Erst wenn die Schuld ganz beglichen ist, Marshall.
Ještě jsem nesplatil celý dluh, šerife.
Man entschied, dass man mehr von ihm gerettet als verloren hatte,...und entsprechend wurden die Wetten beglichen.
Nakonec rozhodli že větší část byla zachráněna a podle toho si rozdělili výhry.
Dann wäre alles beglichen, alles wieder gutgemacht. Ryunosuke!
Jeden bude náhradou za druhého. a tak odškodní tvé hříchy.
Wer hat da deine Schulden beglichen?
Nejste nic víc než červi.
Schulden müssen beglichen werden.
Ty nevíš, že dluhy se mají platit?
Alle Schulden werden mal beglichen.
Jednou přijde čas zúčtování.
Was denn sonst, als dass die Männer ins Gefängnis geworfen werden, bis die Schulden beglichen sind.
To znamená, že muži jsou uvězněni, dokud nesplatí své dluhy.
Die Rechnung ist beglichen.
Už dostali svůj díl!
Damit haben Sie einen Teil Ihrer Schuld gegenüber Frankreich beglichen.
Splatil jsi Francii část svého dluhu.
Die Rechnung wird beglichen.
Platba bude vyřízena.
Und alle Schulden aus der Zeit seiner Ehe sollten beglichen werden, die die Gläubiger mit hastiger Unnachgiebigkeit präsentierten.
Platby, ke kterým se uvázal za dobu manželství, a které věřitelé začali najednou vymáhat, jako by se domluvili.
Ich habe nur eine alte Schuld beglichen.
Jen splácím starý dluh.
Betrachten Sie es als beglichen.
Jsme si kvit.
Ich habe beide Rechnungen beglichen und auch Sparters bezahlt.
Vše jsem zaplatil, stačilo to i na Sparterovy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Kosten, die die Menschheit dafür bezahlen musste, dass die Vision Kants sich der Wirklichkeit annähert, waren horrend hoch, und sie mussten an anderen Orten als auf den Schlachtfeldern beglichen werden.
Cena, kterou lidstvo zaplatilo, zatímco čekalo, než se Kantova vize přiblíží skutečnosti, je hrozivá a žádala si ji nejen válečná bojiště.
Ein Teil dieser Summen wird mittels des Wachstums im Bereich des Exports von Dienstleistungen beglichen werden können, und - was noch wichtiger ist - mittels der Kapitalströme, die ins Land fließen.
Zčásti by tento pokles měl být kryt z nárůstu exportu služeb a - což je mnohem důležitější - z přílivu kapitálu.
Nun, wo König Fahd verstorben ist, müssen alte Rechnungen zwischen seinen zahlreichen Brüdern und Halbbrüdern, ganz zu schweigen von den Tausenden von Prinzen in der nächsten Generation, beglichen werden.
Teď když zemřel král Fahd, bude třeba urovnat staré neshody mezi mnoha jeho vlastními a nevlastními bratry, o tisících princů další generace ani nemluvě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...