vyrovnat čeština

Překlad vyrovnat italsky

Jak se italsky řekne vyrovnat?

Příklady vyrovnat italsky v příkladech

Jak přeložit vyrovnat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Muž, který se snažil vyrovnat Bohu, byl náležitě potrestán.
Scrivendo della punizione cui un mortale si espone nell'osare imitare dio.
Chtěl jsem se vyrovnat Bohu a teď jsem proklat.
Sono stato maledetto per aver scavato nei misteri della vita.
Umíš se vyrovnat se skutečností.
La vita non vi spaventa.
Musíš se vyrovnat s fakty.
Devi affrontare i fatti.
Ano, musíme se s tím vyrovnat.
Sì, tanto vale abituarcisi.
Po 1 3 letech prohibice končí, a nechává za sebou kriminální živly, přivyklě na bohatství a moc, ale převážně neschopně se vyrovnat s novým odhodláním povzbuzeněho národa, že znovu zavládne právo a pořádek.
Dopo 1 3 anni, il proibizionismo scompare lasciandosi alle spalle un elemento criminale abituato al potere ma incapace, in linea di massima, di accettare la nuova risoluzione da parte di cittadini esaltati, che la legge e l'ordine regnino di nuovo.
Hádám, že si to Kid zamíří vyrovnat s Plummerovic chlapci.
Se l'è svignata? Beh, buon per lui.
Bez ohledu na to, pro jakou dráhu se železniční společnost rozhodne. budou povinni se vyrovnat s Beecherem a Baxterem.
Ora possiamo rilassarci. Qualsiasi cosa decidano le ferrovie, dovranno trattare con Beecher e Baxter.
Ani ve stejných šatech se jí nemůžete vyrovnat. Vy jste to věděla!
Anche con lo stesso vestito, non può esserle paragonata.
Nedokážu vyrovnat teplotu a vlhkost.
Non riesco ad equilibrare temperatura e umidità.
Kvůli tomu, cos udělal jejímu otci. Bojíš se, že to jednou zjistí. Nemůžeš se s tím vyrovnat, viď?
Hai paura che Lola scopra quello che hai fatto a suo padre.
Já si jen s tím vandrákem chci vyrovnat účet.
Voglio regolare i conti con lui.
A ty se s tím neumíš vyrovnat.
È questo che non sopporti.
Vyrovnat po dvojicích!
Dalla prima squadra, passo!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Republikánský kandidát se rovněž staví za ústavní dodatek o vyrovnaném rozpočtu a doufá, že se mu během osmi let podaří rozpočet vyrovnat.
E' a favore di una modifica della Costituzione per un budget più bilanciato e spera di bilanciare il budget entro otto anni.
Samozřejmě, tvrzení, že vlády by měly vyrovnat svůj rozpočet tak jako my všichni ostatní, má jistou přitažlivou logiku; tak snadné to ale bohužel není.
Ovviamente, è logico sostenere che i governi dovrebbero presentare bilanci in pareggio proprio come tutti noi; sfortunatamente, non è così semplice.
Vláda se musí vyrovnat s krátkodobými dopady zpomalení a současně dál zavádět reformy, jejichž cílem je usnadnění přechodu ekonomiky na nový růstový model a rozšíření role trhů.
Il governo deve fare i conti con gli effetti a breve termine del rallentamento, pur continuando ad attuare le riforme finalizzate ad agevolare il processo di transizione dell'economia verso un nuovo modello di crescita e ad espandere il ruolo dei mercati.
Poskytování větší moci ženám, aby se mohly chránit před násilím, nebo učení dětí bez domova, jak se vyrovnat s traumatem ztráty přístřeší, patří k nejúčinnějším cestám k zotavení.
Insegnare alle donne a difendersi dalla violenza, o ai bambini sfollati come affrontare il proprio trauma, sono tra i modi più validi per favorire la ripresa di un paese.
Přinejmenším bude ECB pravděpodobně potřebovat vyrovnat americké tempo kvantitativního uvolňování, které dosahuje jednoho bilionu dolarů ročně, a velkou část této sumy uvolnit hned na počátku.
Probabilmente la BCE sarà costretta ad avvicinarsi al livello di alleggerimento quantitativo raggiunto dagli Stati Uniti, che ammonta a circa 1 miliardo di dollari l'anno, devolvendone la gran parte il prima possibile.
Zatímco se však trhy učí, jak se vyrovnat s méně vstřícnou měnovou politikou, zmíněný krok může mít i významnou světlou stránku, kterou většina lidí ignoruje.
Ma, come i mercati hanno imparato a far fronte ad una politica monetaria meno accomodante, ci potrebbe essere un importante aspetto positivo, che la maggior parte della gente ha ignorato.
Problémem pak bude spíše otázka, jak se vyrovnat s vedlejšími účinky rozvíjejících se technologií: snižujícím se podílem pracovní síly a nerovností příjmů.
La sfida, invece, sarà quella di affrontare gli effetti di una riduzione del bisogno di manodopera e di un aumento della disuguaglianza dei redditi dovuti alle tecnologie emergenti.
Jisté je jen to, že při svém rozhodování nebude brát ohled na možné dopady své politiky na zbytek světa, takže politici a centrální bankéři postižených zemí se budou muset vyrovnat s důsledky sami.
Ciò è certo è che, prendendo questa decisione, la Fed non prenderà in considerazione gli effetti di ricaduta della sua politica sul resto del mondo, lasciando policy maker e banchieri centrali dei Paesi in balia dei danni.
Tyto swapy by měly asijským zemím pomoci vyrovnat se po případném obratu politiky Fedu s měnovým chaosem.
Tali swap dovrebbero aiutare i Paesi asiatici ad affrontare le turbolenze valutarie in vista di un'inversione di rotta della Fed.
Globalizace vyvolala u mnoha lidí pocit větší nejistoty a potřebu vládní podpory, aby se dokázali vyrovnat s tlaky na své živobytí a kvalitu života.
La globalizzazione ha fatto sentire molte persone insicure spingendole a cercare il sostegno dello stato per affrontare le pressioni sui mezzi di sostentamento e sulla qualità della vita.
Organizace stejně jako živočišné druhy příbuzenským křížením slábnou a nakonec zanikají, jakmile se nedokážou vyrovnat s rozmanitostí.
Le organizzazioni, come le specie, diventano incroci e ibridi, e alla fine periscono, quando non riescono ad abbracciare la diversità.
Vzhledem ke klimatickým změnám to znamená zohledňovat i otázku, zda se s důsledky daného projektu dokážou vyrovnat například nízko položené příbřežní oblasti nebo zemědělské regiony.
Nel caso del cambiamento climatico ciò significa contribuire al mantenimento della funzionalità delle zone costiere o delle aree regionali agricole.
A centrální bankéři právem trvají na strukturálních reformách a důvěryhodných plánech, jak dlouhodobě vyrovnat rozpočty.
E i banchieri centrali fanno bene ad insistere sulle riforme strutturali e su piani credibili per mettere in ordine i bilanci nel lungo termine.
Rovněž vlády musí být připraveny na to, aby se dokázaly vyrovnat s druhotnými důsledky převratných technologií.
Anche i governi dovranno essere pronti a gestire gli effetti a cascata degli stravolgimenti tecnologici.

Možná hledáte...