vykonat čeština

Překlad vykonat italsky

Jak se italsky řekne vykonat?

Příklady vykonat italsky v příkladech

Jak přeložit vykonat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli jde o sázku, tak ji musíte vykonat někde jinde.
Se sta pagando una scommessa, vada da un'altra parte!
Její jasnost mi poradila, abych se oženil co nejdříve budu moci, a slíbila vykonat návštěvu u mé ženy!
Mi ha consigliato di sposarmi quanto prima e ha promesso di frequentare mia moglie.
Jedna, dvě- teď je čas to vykonat.
Uno, due. ecco, questo è il momento di farlo.
Je to těžké vykonat dokonalou vraždu lidí. s nimiž ani s jedním nemáte přátelské vztahy.
È così difficile eliminare della gente con cui non si è in rapporto di amicizia.
Milosrdně přijímáme to, co nám umožní vykonat více povinnosti a služby v našem božském konání.
Doni misericordiosi che, tenendoci ben nutriti, ci donano la forza di compiere i nostri doveri e servire la Tua divina volontà.
A tu hodláme vykonat.
E lo faremo.
Mám pro tvoji hůl větší zázrak, který by mohla vykonat.
Il tuo bastone dovrà rappresentare meraviglie più straordinarie.
Velitel baterie s uctivostí hlásí že nemůže vykonat takový rozkaz. jestliže není písemný a podepsaný generálem, přepínám.
Il comandante comunica rispettosamente di non poter obbedire senza un ordine scritto e firmato dal generale. Passo.
Generále, Velitel baterie hlásí že nemůže vykonat takový rozkaz. jestliže není písemný a podepsaný generálem.
Il comandante comunica di non poter obbedire senza un ordine scritto - e firmato dal generale.
Je na nás vykonat tuto smutnou. úzkostnou,odpudivou povinnost, pánové.
È a noi che tocca questo triste. spiacevole e ripugnante dovere.
Přicházím vykonat pro lidi malou službu.
Sono venuto qui a eseguire un lavoretto per voi altri.
Musíme jít domů vykonat svou povinnost.
Dobbiamo rientrare a casa a fare il nostro dovere.
Přišel jsem ze svě vlastní vůle, abych viděl vykonat spravedlnost.
Non sono un bandito! Sono venuto di mia volontà perché si facesse giustizia!
My, spartská rada starších, musíme vykonat svatou povinnosti.
Noi, gli anziani di Sparta, abbiamo un sacro compito da svolgere.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Došlo k pozoruhodným pokrokům, ale stále je třeba vykonat mnoho práce - a do vypršení lhůty v roce 2015 zbývá na akci méně než 1000 dní.
Sono stati fatti notevoli passi avanti, ma c'è ancora molto da fare - e restano meno di 1.000 giorni alla scadenza del 2015.
Je třeba vykonat mnoho práce.
Resta ancora molto da fare.
Jak Le Bon zdůraznil, vykonat skvělé věci jako jednotlivec není jednoduché.
Come ha enfatizzato Le Bon, le persone non riescono facilmente a fare grandi cose come singoli individui.
Když se nyní partneři a dárci aliance GAVI připravují na setkání v Bruselu, kde tento týden nastíní plány financování GAVI na příštích pět let, existuje velmi reálná příležitost vykonat ještě více.
I leader africani hanno dimostrato la propria determinazione in tal senso, ma occorreranno impegno e convinzione anche da parte dei leader dei paesi donatori, molti dei quali si stanno ancora riprendendo dalla crisi economica.
NEW YORK - Dnešní úroveň mezinárodní spolupráce může člověka snadno rozladit, avšak globální zdraví zůstává oblastí, v níž se svět dokáže spojit a vykonat mnoho dobrého.
NEW YORK - E' facile scoraggiarsi di fronte allo stato attuale della cooperazione internazionale, anche se la sanità globale rimane il campo in cui il mondo riesce a continuare a collaborare a scopo benefico.
Samozřejmě je třeba vykonat mnoho práce, aby se maximalizoval pokrok při dosahování cílů vytyčených MDG.
Certo, molto resta ancora da fare per massimizzare i progressi verso il raggiungimento degli obiettivi fissati dagli OSM.
V následujících desetiletích sice došlo ke značnému pokroku, avšak stále je zapotřebí vykonat mnoho práce, abychom zaručili ženám a dětem zdravé životy, vzdělání a plné sociální začlenění.
Ma mentre sono stati compiuti molti progressi nei decenni successivi, molto resta da fare per garantire che a donne e bambini sino garantiti una vita sana, istruzione, e una piena inclusione sociale.
Pro zajištění stabilního dlouhodobého zotavení však zbývá vykonat mnoho práce.
Ma c'è ancora molto lavoro da fare per garantire una ripresa stabile nel lungo termine.
Podobné je to i v Pákistánu: prosincový masakr v Péšávaru odhalil, kolik se toho ještě musí vykonat na ochranu škol a budoucnosti dětí.
Analogamente, in Pakistan, il massacro di Peshawar lo scorso mese ha rivelato quanto ancora si deve fare per proteggere le scuole e il futuro dei bambini.
Problém tkví v tom, že klíčovou složkou technologií je know-how, tedy schopnost vykonat určitý úkol.
Il problema è che una componente chiave della tecnologia è il know-how, cioè la capacità di eseguire un compito.
Vytváří určitý příběh pro každého příslušníka národa, příběh o tom, co každý muž či žena může vykonat jako součást úspěšné země.
Crea una storia per ciascun membro della nazione, una storia su ciò che il singolo può fare come parte di un Paese di successo.
Musíme hledat nové zdroje financování, zajišťovat, aby vládní výdaje byly v souladu s agendou trvale udržitelného rozvoje, a zaměřovat se na oblasti, kde mohou peníze vykonat nejvíce dobrého.
E' quindi necessario cercare nuove fonti di finanziamento, garantire che la spesa pubblica sia in linea con l'agenda dello sviluppo sostenibile e focalizzarsi sulle aree in cui i fondi possono dare maggiori risultati.
Omezená rozpětí úrokových sazeb by tak mohla vykonat práci chybějícího kurzovního mechanismu.
In questo modo i ridotti spread fra tassi di interesse potrebbero colmare l'assenza di un meccanismo sui tassi di cambio.

Možná hledáte...