zurückziehen němčina

odvolat

Význam zurückziehen význam

Co v němčině znamená zurückziehen?

zurückziehen

jemanden oder etwas in die Richtung ziehen, aus der er oder es kam; nach hinten ziehen Das Zimmermädchen zieht die Vorhänge zurück, damit mehr Tageslicht den Raum erhellt. Das Kind zieht seine Mutter in das Spielzeuggeschäft zurück. Erschrocken zieht Mirko seine Hand von der heißen Herdplatte zurück. den Kontakt zu anderen Menschen abbrechen oder sich von anderen Menschen entfernen, um ungestört allein zu sein Nach dem Tod seiner geliebten Ehefrau zog sich der sensible Künstler vollständig in sein Privatleben zurück. Ich werde mich nun auf mein Zimmer zurückziehen. Militär: (Truppen) wieder zum Ausgangsort verlegen Der Gegner zieht allmählich seine Truppen zurück. etwas für nicht mehr gültig erklären Ich ziehe den Antrag auf Fristverlängerung zurück.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zurückziehen překlad

Jak z němčiny přeložit zurückziehen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zurückziehen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zurückziehen příklady

Jak se v němčině používá zurückziehen?

Citáty z filmových titulků

Wenn wir uns jetzt zurückziehen, gibt es eine Untersuchung.
Když to teď necháme plavat, začnou to vyšetřovat.
Sie können sich zur Beratung ins Geschworenenzimmer zurückziehen.
Můžete se odebrat a zvážit svůj verdikt.
Wenn Mr. Kane nicht so krank wird, dass er sich für 2 Jahre zurückziehen muss, bringen am Montag alle Zeitungen, außer seiner, eine Geschichte.
Pokud zítra neoznámí, že je tak nemocný, že musí na rok zmizet, v pondělí ráno budou všechny noviny psát o tom, co jim řeknu.
Falls nichts Dringendes vorliegt, würde ich mich gern zurückziehen.
Plukovník, pokud není nic naléhavé, rád bych si trochu odpočinul.
Zurückziehen?
Odpočinul?
Können wir uns nicht irgendwohin zurückziehen und reden, nur du und ich?
Nemůžeme si jít sednout někam do soukromí. -a povídat, jen vy a já?
Mein König, wollen wir nunmehr uns zurückziehen?
Skryjme se, pane.
Glaub mir, mit der richtigen Frau würde ich mich auch zurückziehen.
Nemysli, že bych se na to nechtěl vykašlat. Já najít tu pravou, okamžitě pádím do Missourijskejch kopců.
Ich werde mich jetzt zurückziehen.
Neprodleně opustím tento kraj.
Die Zeit ist gekommen, da Sie sich allein im Angesicht großer Fragen in ein unbehelligtes Rentnerdasein zurückziehen werden.
Nadešel čas, abyste čelil jejím nástrahám, sám v tichém odloučení.
Zurückziehen bis an die Wange.
Natáhni to přádně do blízkosti své tváře.
Wenn Don Julian Zentralamerika erobern kann, muss Spanien seine Flotte von Napoleon zurückziehen, um seine Kolonien zu schützen.
Jestli Don Julian ovládne střední Ameriku, Španělsko stáhne lodě i vojáky z Evropy, aby zachránilo své kolonie.
Göttlicher, dürfen wir uns zurückziehen?
Smím odejít se svým synovcem?
Wir wollen uns zurückziehen.
Pojďme pryč.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In den Industrieländern werden die Regierungen letztendlich gezwungen sein, ihre Ausgaben zu kürzen, und die Zentralbanken werden sich von der Bereitstellung von Notkrediten und Garantien zurückziehen.
Vlády ve vyspělých zemích budou nakonec nuceny výdaje snížit a centrální banky ustoupí od nouzového poskytování úvěrů a záruk.
Würde man sich angesichts der fortgesetzten strategischen Bedrohung seiner drei Verbündeten in der Region - Saudi Arabien, Türkei und Israel - tatsächlich zurückziehen?
Stáhly by se USA tváří v tvář souvisejícímu strategickému ohrožení tří svých spojenců v regionu - Saúdské Arábie, Turecka a Izraele?
Vielen schien es, als sei der Staat mit den Kompetenzen, die ihm zustanden, zu weit gegangen und dass er nun entweder weiter reichende Kompetenzen erhalten oder sich zurückziehen müsse.
Mnohým se to jevilo tak, že akční rádius vlády přerostl její síly a že je tedy zapotřebí buď tyto síly doplnit, anebo omezit akční rádius.
Dies untergräbt die relative Sicherheit, in die sich die reiche Welt wie in einen Kokon zurückziehen konnte.
Nahlodává relativní bezpečí, do něhož se mohl bohatý svět uzavřít jako do kokonu.
Mit einem Wort: Ein amtierender Vizepräsident, der mit einer Wirtschaftslage, wie sie gegenwärtig in Amerika besteht, verliert, sollte sich ins Privatleben zurückziehen.
Sečteno a podtrženo: dosavadní viceprezident, který v prezidentských volbách prohraje v době takového rozkvětu ekonomiky, který dnes Amerika prožívá, by se měl okamžitě vzdát veškerých politických ambicí.
Eigentlich hatte ich erwartet, dass Thinley die Konferenz mit einer formellen Willkommensrede eröffnen und sich danach in sein Büro zurückziehen würde.
Očekával jsem, že Thinley konferenci zahájí formálním uvítáním a pak se vrátí do kanceláře.
Die meisten Ägypter wollen, dass sich die Soldaten aus der Politik zurückziehen und in ihre Kasernen zurückkehren.
Většina Egypťanů chce, aby vojáci odešli z politiky a vrátili se do kasáren.
Ich würde mich allerdings mit Freuden wieder in mein Privatleben zurückziehen, wenn freie und offene Wahlen in diesem Herbst garantiert wären.
S potěšením bych se ale vrátil k soukromému životu prostého občana, jakmile bych na letošní podzim měl zajištěny svobodné a otevřené volby.
Was das Land benötigt, ist eine politische Beruhigung, und die wird nur möglich, wenn sich Amerikas Besatzungstruppen zurückziehen.
Vyžaduje politickou dohodu a ta bude možná pouze po stažení americké okupační armády.
Die EU darf sich nicht zurückziehen, wenn Solidarität gefragt ist.
EU nesmí stát stranou, když je zapotřebí projevit solidaritu.
Das größte Risiko ist, dass die Rückzugsstrategie aus Monetär- und Finanzhilfen schwierig zu gestalten ist, weil Politiker alles falsch machen können, wenn sie sich zurückziehen, und alles falsch machen können, wenn sie es nicht tun.
Největším politickým rizikem je, že strategie ústupu od monetárního a fiskálního uvolňování je nějakým způsobem pošramocená, protože politici budou zatracováni, pokud ji uskuteční i pokud ji neuskuteční.
Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
Po zmírnění poklesu musí centrální bankéři zastavit obrovský příliv likvidity, než se zvedne inflace, což bude choulostivý manévr.
Denn sollten die Märkte zu der Erkenntnis kommen, dass die EZB unkooperative Regierungen nicht auffängt, würden sich die Investoren beim ersten Anzeichen, dass die Bedingungen nicht erfüllt werden, zurückziehen.
Vždyť kdyby trhy skutečně věřily, že ECB odmítne podržet nezvedené vlády, investoři by při první známce neplnění podmínek ze zúčastněných zemí prchali.
Wie von der Linken stets gefordert, wird heute allgemein anerkannt, dass sich Israel aus dem Westjordanland und dem Gazastreifen zurückziehen und im Gegenzug für wirklichen Frieden einen palästinensischen Staat akzeptieren sollte.
V současnosti se všeobecně uznává to, na čem vždy trvala levice, totiž že Izrael by měl být připraven stáhnout se ze Západního břehu a z Gazy a výměnou za skutečný mír přijmout palestinský stát.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...