ustoupit čeština

Překlad ustoupit německy

Jak se německy řekne ustoupit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ustoupit německy v příkladech

Jak přeložit ustoupit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale. Už nemůžu ustoupit. Nemůžu se vrátit.
Aber ich kann nicht mehr umkehren, es gibt kein Zuriick.
Princezno, musíte ustoupit!
Tut es fiir Prinzessin Euphemia!
Musíš ustoupit.
Du musst ausweichen.
Ustoupit?
Nachzugeben?
Mám snad ustoupit a sledovat toho slintajícího kojence, jak mi z toho plánu o přehradě váže smyčku kolem krku?
Soll ich rumstehen und zusehen wie dieses sabbernde Kleinkind mir aus der Konzession für den Damm einen Strick dreht?
Ustoupit ti stranou?
Beiseite?
Ale něco musí ustoupit.
Aber etwas muss passieren.
Ve dne vás mohou zahlédnout. Buďte připraveni ustoupit.
Abziehen, wenn Sie bei Tageslicht zu sichtbar sind.
Dostali jsme rozkaz ustoupit.
Wir haben Befehl, uns zurückzuziehen.
Čest nám nedovolí ustoupit!
Kein Schritt zurück!
Já už prostě nemůžu ustoupit.
Ich kann mich nicht weiter zurückziehen.
Bylo by pro něj velmi těžké ustoupit do pozadí.
Es wäre so schwer für ihn, im Hintergrund zu verschwinden.
Dál už ustoupit nemůžeme.
Da sind wir, also.
Nyní, vojíne Arnaude. předtím než vám bylo rozkázáno ustoupit. pobízel jste své spolubojovníky vpřed?
Nun, Gefreiter Arnaud. Vor dem Befehl zum Rückzug, versuchten Sie da, lhre Leute vorwärts zu treiben?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Britové nejprve uspěli a prošli předními liniemi nepřítele, ale když Turkové povolali další muže, byli nuceni ustoupit.
Zunächst gelang den Briten zwar der Durchbruch durch die feindlichen Linien, aber als die Türken weitere Kräfte in Stellung brachten, mussten die Briten aufgeben.
Snad proto, že Irák bude vymezovat jeho odkaz, projevuje neochotu ustoupit v okamžiku, kdy se jeho politika jeví jako katastrofa.
Weil der Irak möglicherweise Bushs Vermächtnis bestimmen wird, widerstrebt es ihm, zu einem Zeitpunkt aufzugeben, da seine Politik als Desaster erscheint.
Neméně zajímavé je to, že se Čína snaží ustoupit od strategie růstu poháněného vývozem, kterou společně s dalšími východoasijskými zeměmi dosud uskutečňovala.
Ebenso interessant ist, dass China versucht, sich von der exportinduzierten Wachstumsstrategie zu distanzieren, die es genau wie andere ostasiatische Länder verfolgt hatte.
Chce-li se vyrovnat s výzvou restrukturalizace hospodářství a ustoupit od vývozů a zboží náročného na zdroje, Čína skutečně musí podpořit spotřebu.
In der Tat muss China, um die Aufgabe einer Umstrukturierung seiner Wirtschaft weg von Exporten und ressourcenintensiven Waren zu bewältigen, den Verbrauch ankurbeln.
LONDÝN - Ustoupit ze záře reflektorů není nikdy snadné.
LONDON - Seinen Platz im Rampenlicht zu verlieren ist niemals leicht.
Prokázali jsme, že inhibitory PARP účinně usmrcují buňky rakoviny prsu s poškozeným genem BRCA2 a že nádory, jež způsobují, mohou po nasazení inhibitorů PARP ustoupit a vytratit se.
Wir haben gezeigt, dass PARP-Inhibitoren Brustkrebszellen mit schadhaftem BRCA2-Gen wirksam absterben lassen und dass die von ihnen verursachten Tumoren sich nach Behandlung mit einem PARP-Inhibitor vollständig zurückbilden und verschwinden können.
Rok 2010 rozhodne o tom, zda vize amerického prezidenta Baracka Obamy o světě bez jaderných zbraní zůstane vzdálenou, ale dosažitelnou nadějí, anebo zda od ní bude nutné ustoupit.
Tatsächlich wird sich 2010 entscheiden, ob US-Präsident Barack Obamas Vision einer kernwaffenfreien Welt eine ferne, aber erreichbare Hoffnung bleibt oder aufgegeben werden muss.
Chceme-li světovou energetiku ozelenit, měli bychom ustoupit od zastaralé politiky dotování solární a větrné energie - politiky, která už 20 let selhává a selhávat bude i v příštích 22 letech.
Auf dem Weg zu einer ökologischen Umgestaltung der weltweiten Energiewirtschaft sollten wir die veraltete Subventionspolitik für Sonnen- und Windenergie aufgeben - eine Politik, die seit 20 Jahren scheitert und in den kommenden 22 Jahren scheitern wird.
V nedávných diskusích o tom, jak s tímto virem bojovat, musela metodologická rigoróznost vědy a medicíny ustoupit politickému zveličování a veřejné hysterii.
In den jüngsten Diskussionen darüber, wie der Virus bekämpft werden kann, wurde die methodische Strenge von Wissenschaft und Medizin durch kurzsichtige Politik und öffentliche Hysterie verdrängt.
Jelikož politická nehybnost prodlužuje hlemýždí růst a oslabuje tvorbu pracovních míst, je ještě těžší od ní ustoupit.
Da diese politische Trägheit das schleppende Wachstum prolongiert und die Schaffung von Arbeitsplätzen beeinträchtigt, wird ein Kurswechsel noch mühsamer.
Nemůžeme - ba nesmíme - ustoupit teroru tím, že kolem sebe a uvnitř svých společností začneme stavět zdi.
Wir können - ja, wir dürfen dem Terror nicht nachgeben, indem wir um unsere Gesellschaften und in ihrem Innern Mauern bauen.
Řecko odmítá ustoupit požadavkům věřitelů, aby snížilo platby starším občanům a zvýšilo sazbu daně z přidané hodnoty u léků a elektřiny.
Griechenland weigert sich, den Forderungen seiner Gläubiger nachzugeben, die Rentenzahlungen zu kürzen und die Mehrwertsteuer auf Arzneimittel und Elektrizität zu erhöhen.
Většina západních vlád ho sice stále považuje za teroristickou organizaci, avšak v hlavních městech arabských států musela politická embarga ustoupit snahám o zapojení.
Während die meisten westlichen Regierungen Hamas weiter als terroristische Organisation einstufen, ist in arabischen Hauptstädten Engagement an die Stelle von politischen Blockaden getreten.
Počáteční euforie investorů z rozhodnutí německého soudu proto může mít jepičí život a ustoupit rostoucímu úrokovému rozpětí.
Die bei einigen Anlegern aufkommende Euphorie ist deshalb verfrüht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...