ustoupit čeština

Překlad ustoupit francouzsky

Jak se francouzsky řekne ustoupit?

Příklady ustoupit francouzsky v příkladech

Jak přeložit ustoupit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Když jsem viděl ten jeho pohled v očích, cítil jsem, že musím ustoupit.
Quand j'ai vu ce regard dans ses yeux, J'ai juste senti que je devais retourner en arrière.
Opravdu nechcete ustoupit od svého práva na vlastnictví lékárny? Chcete ubohou vdovu vašeho přítele vyhnat z domu?
Avez-vous réellement l'intention de mettre la veuve de votre ancien patron à la porte?
Jasně. Tak ustoupit!
Recule alors!
A když jsou připravení zaplatit, kolik si řekneme, dostanu rozkaz ustoupit a zapomenout na peníze.
Si je rends les gens fous par le chantage et la drogue et si j'arrive enfin à pouvoir leur extorquer ce que je veux, je dois disparaître sans prendre l'argent?
Musíte ustoupit z cesty křížové výpravě.
Vous devez vous écarter du chemin de la croisade.
Musíš ustoupit.
Faut bouger!
Ustoupit?
Un compromis?
Musí ustoupit pokroku. a vytvářet. dodržování zákonu kolonie.
II faut faire respecter la loi dans les colonies.
Musíš ustoupit prokuratuře.
Un médecin-chef ne peut entraver l'action du parquet.
Mohl byste mi ustoupit z cesty.
Laissez-moi passer. - Pour le bain!
Brandone, mohl bys ustoupit, prosím?
Brandon, tu peux reculer, s'il te plaît?
Nemůžete projednou ustoupit?
Soyez conciliant pour une fois.
Ustoupit ti stranou?
M'écartez? Pour vous?
Major řekl, že nás převyšují 4:1 a přikázal nám ustoupit.
A cause de notre infériorité en nombre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bude ale samozřejmě muset ustoupit od své vlastní silové strategie, která se projevuje raketami, jimiž zasypává Izrael.
Pour cela, il devra bien entendu tire un trait sur sa propre stratégie de force, qui se traduit par les roquettes qu'il fait pleuvoir sur Israël.
Neméně zajímavé je to, že se Čína snaží ustoupit od strategie růstu poháněného vývozem, kterou společně s dalšími východoasijskými zeměmi dosud uskutečňovala.
Par ailleurs, la Chine tente de s'éloigner de la stratégie de croissance fondée sur l'exportation qu'elle et d'autres pays d'Asie orientale ont poursuivie jusqu'ici.
Chce-li se vyrovnat s výzvou restrukturalizace hospodářství a ustoupit od vývozů a zboží náročného na zdroje, Čína skutečně musí podpořit spotřebu.
En fait, pour restructurer son économie sans s'appuyer sur les exportations ni les biens consommant beaucoup de ressources, la Chine doit stimuler sa consommation.
LONDÝN - Ustoupit ze záře reflektorů není nikdy snadné.
LONDRES - Quitter le devant de la scène n'est jamais chose facile.
Prokázali jsme, že inhibitory PARP účinně usmrcují buňky rakoviny prsu s poškozeným genem BRCA2 a že nádory, jež způsobují, mohou po nasazení inhibitorů PARP ustoupit a vytratit se.
Nous avons démontré que les inhibiteurs de PARP sont efficaces dans l'élimination des cellules cancéreuses de BRCA2 et que les tumeurs qu'elles causent peuvent être totalement réduites et éliminées suite à un traitement à base d'inhibiteurs de PARP.
Rok 2010 rozhodne o tom, zda vize amerického prezidenta Baracka Obamy o světě bez jaderných zbraní zůstane vzdálenou, ale dosažitelnou nadějí, anebo zda od ní bude nutné ustoupit.
C'est en effet en 2010 que devrait se décider si la vision de Barack Obama d'un monde sans arme nucléaire demeurera un espoir distant mais néanmoins accessible ou si elle doit être abandonnée.
V nedávných diskusích o tom, jak s tímto virem bojovat, musela metodologická rigoróznost vědy a medicíny ustoupit politickému zveličování a veřejné hysterii.
Au cours des dernières discussions sur la façon de lutter contre le virus, la rigueur méthodique de la science et de la médecine ont fait place à l'exagération politique et à l'hystérie collective.
Jelikož politická nehybnost prodlužuje hlemýždí růst a oslabuje tvorbu pracovních míst, je ještě těžší od ní ustoupit.
Cette inertie politique prolongeant la faiblesse de croissance et mettant à mal la création d'emplois, il devient encore plus difficile de s'en extraire.
Nemůžeme - ba nesmíme - ustoupit teroru tím, že kolem sebe a uvnitř svých společností začneme stavět zdi.
Nous ne pouvons pas, en fait nous ne devons pas, céder à la terreur en élevant des murs autour et à l'intérieur de nos sociétés.
Řecko odmítá ustoupit požadavkům věřitelů, aby snížilo platby starším občanům a zvýšilo sazbu daně z přidané hodnoty u léků a elektřiny.
La Grèce refuse d'acquiescer à la demande de ses créanciers de réduire les paiements aux personnes âgées et d'augmenter la taxe sur la valeur ajoutée pour les médicaments et l'électricité.
Počáteční euforie investorů z rozhodnutí německého soudu proto může mít jepičí život a ustoupit rostoucímu úrokovému rozpětí.
Ainsi l'euphorie initiale des investisseurs à propos de la décision de la Cour allemande pourrait pour être de courte durée et finalement laisser place à une hausse des écarts de taux d'intérêt.
Sveřepé pokračování Izraele v politice atentátů zákonitě vedlo k násilné reakci - ke koloběhu atentátů následovaných odvetnými sebevražednými útoky, jež vyvolaly další atentáty, přičemž žádná ze stran nebyla připravena ustoupit.
L'insistance d'Israël à poursuivre sa politique d'assassinat a entraîné, de manière prévisible, une violente réaction : un schéma d'assassinats suivis par des bombardements suicide vengeurs puis d'autres assassinats, aucun côté n'étant préparé à vaciller.
Tentokrát Francie necouvla, přičemž premiér Manuel Valls prohlásil, že ustoupit třeba jen o píď by znamenalo vložit vítězství do rukou ozbrojených radikálů.
Cette fois-ci, la France s'est montrée ferme, le Premier ministre Manuel Valls affirmant que le moindre pas en arrière représenterait une victoire pour les fanatiques.
Hlavní rozdíly mezi předními izraelskými stranami jsou spíš éterické než skutečné a týkají se hlavně toho, jak daleko ustoupit a jak mnoho požadovat.
Les principales différences entre les grands partis israéliens relèvent de phénomènes plus atmosphériques que tangibles, surtout quand il s'agit de concessions et d'exigences.

Možná hledáte...