tomber francouzština
padnout, padat
Význam tomber význam
Co v francouzštině znamená tomber?
tomber
tomber
Překlad tomber překlad
Jak z francouzštiny přeložit tomber?
tomber francouzština » čeština
Příklady tomber příklady
Jak se v francouzštině používá tomber?
Citáty z filmových titulků
Pourquoi vous m'avez fait tomber?
Ale proč jsi mi kvůli tomu podrazil nohy?
Alors qu'elle vient de tomber et a fini de cette façon?
Takže ona prostě spadla a takhle dopadla?
Il faut laisser tomber.
Myslím, že bychom tohle měli odvolat.
Je ne peux pas laisser tomber Josh.
Nemůžu se vzdát Joshe.
Ce n'est pas à toi de laisser tomber.
Není tvůj, aby ses ho mohla vzdát.
Je croyais l'avoir laissé tomber.
Myslím, že mi upadl.
L'or de la Lune, s'il existe, devra tomber entre les mains d'hommes d'affaires et non entre celles de doux rêveurs et d'idéalistes!
Bohatství měsíčního zlata, pokud existuje, by mělo být v rukách obchodníků, a ne vizionářů a idealistů.
Mais vous croyez vraiment, Helius, que Hans vous aurait laissé tomber?
Skutečně věříte tomu, že by vás Hans někdy mohl zklamat?
Allez, laisse tomber la gnôle.
Pojď, Zeku.
Tu veux laisser tomber, hein?
Ty toho chceš nechat, co?
Laisse tomber, ça prend pas avec moi.
Tak takhle už to nebude, aspoň se mnou ne. Skončili jsme.
On dirait que le brouillard va tomber.
Zdá se, že mlha trochu houstne, pane.
M. Harker, souciez-vous plutôt du fait que les derniers rayons du soleil vont disparaître et la nuit va tomber.
Pane Harkere, tohle by měla být vaše starost. Za chvíli zmizí poslední paprsky slunce a nastane další noc.
Assurez-vous qu'elle ne le laisse pas tomber en dormant.
Dávejte pozor, ať jí ve spánku nespadne.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
L'accord pourrait même être rendu encore plus attrayant en offrant de relâcher les sanctions existantes pour fournir une garantie de sécurité si l'Iran laissait tomber le nucléaire.
Výsledná podoba by se dala ještě více změkčit nabídkami na uvolnění existujících sankcí a poskytnutí bezpečnostních záruk, pokud Írán zůstane nejadernou zemí.
Il est temps aujourd'hui de laisser tomber le néolibéralisme et le consensus de Washington.
Je čas nechat za zády neoliberalismus i washingtonský konsensus.
Reste à relever le défi d'une alternative, d'un ensemble de politiques visant à promouvoir le développement sans tomber dans le piège d'un nouveau plan impraticable soi-disant prévu pour le bien-être de tous les pays sans distinction.
Výzvou dneška je totiž nalézt alternativní soubor politických pravidel na podporu rozvoje bez toho, aby se země stávaly obětí dalších nepraktických projektů, které jsou údajně správné za všech okolností a pro všechny země.
Il est difficile de ne pas tomber dans les extrêmes en politique.
Politické kyvadlo se často vychýlí přespříliš.
Un pays dont les finances publiques sont saines peut ainsi tomber dans la débâcle du jour au lendemain.
Ze země se zdravými veřejnými financemi se tak prakticky přes noc může stát fiskální mrzák.
Et pourtant les conséquences de nos actions individuelles sont en général tellement éloignées de notre conscience quotidienne que nous risquons de tomber dans le précipice sans même nous en apercevoir.
Důsledky našeho individuálního počínání jsou však obvykle tak vzdálené našemu každodennímu vnímání, že můžeme překročit okraj srázu, aniž si toho vůbec všimneme.
Après tout, les pays qui font tomber les barrières douanières entre eux augmentent le volume de leurs échanges et en conséquence, améliorent souvent leur taux de croissance économique.
Vždyť země, jež zruší vzájemná cla, více obchodují a v důsledku toho se často zvýší tempo jejich hospodářského růstu.
C'est pourquoi quelque 60 nations ont rejoint l'Initiative de sécurité contre la prolifération dans un effort pour empêcher les armes meurtrières de tomber aux mains de dangereux régimes.
Právě to je důvod, proč se asi 60 států ve snaze udržet vražedné zbraně dál od nebezpečných režimů připojilo k Iniciativě pro zajištění bezpečí před šířením zbraní hromadného ničení (Proliferation Security Initiative).
Par égard, et dans notre intérêt à tous, nous ne devons pas les laisser tomber.
Kvůli němu i kvůli sobě jej nesmíme zklamat.
On a pu croire que Chavez allait tomber, mais c'est le pétrole qui l'a sauvé.
Přestože se zdálo, že Chávez padne, ropa ho zachránila.
La violence actuelle peut encore aller plus loin et faire tomber le gouvernement du Hamas.
Současné násilí se může dále stupňovat a mohlo by zapříčinit pád vlády Hamasu.
Il y a deux décennies, les peuples d'Europe centrale se sont levés pour faire tomber leurs gouvernements autoritaires et opaques.
Před dvěma desítkami let obyvatelé střední Evropy povstali a svrhli tajnůstkářské a autoritářské vlády.
La manière dont les dirigeants de parti, en Chine comme au Japon, se débarrassent de rivaux pénibles consiste à les faire tomber au travers de scandales publics, divulgués auprès d'une presse docile qui alimente ensuite le brasier.
A protože rivalitu mezi partajními frakcemi nelze řešit diskrétně, nabyli někteří Poovi kolegové dojmu, že Po musí odejít.
Le meilleur moyen d'initier un dialogue est de laisser tomber les clichés et les généralités pour favoriser la rencontre entre les êtres humains.
Nejlepším způsobem, jak zahájit dialog, je odhodit klišé a zevšeobecňování a raději podpořit setkávání konkrétních lidí.
Možná hledáte...
tomber des mains |
tombe |
tombeur |
tombeau |
tomber du ciel |
tombeuse |
tombelle |
tomber d’accord |
tombe-cartouche |
Tombebœuf |
Tombebœuvois |
Tombebœuvoise