svalit čeština

Překlad svalit francouzsky

Jak se francouzsky řekne svalit?

svalit čeština » francouzština

écrouler tomber s’écrouler renverser

Příklady svalit francouzsky v příkladech

Jak přeložit svalit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěla jste to svalit na Jonathana, - a pomáhal vám Freddie Williams.
Vous l'avez chargé délibérément en accord avec Freddy.
Ale musím na někoho svalit prohru.
Mais je dois l'accuser si on perd.
Určitě chtějí svalit všechny zločiny na správce.
Kikui et sa bande vont tenter de charger le Gouverneur de leur infamie.
Snaží se svalit vinu na tu chudinku služebnou.
Il veut faire accuser cette pauvre servante!
Cílem Carolina plánu bylo zabít Fieldse a svalit vinu na mě.
Le plan de Carol, c'était de me garder ici. jusqu'à ce qu'elle tue les Fields, pour que je sois accusée du meurtre.
Chtěl bys svalit vinu na mrtvé a potom zkoumat jestli jsou vinni.
Vous inspecteriez des morts si on vous en donnait l'ordre.
Zavolalas mi, protože to buď: nechceš udělat a chceš, abych tě zastavil, anebo chceš svalit vinu na mě. Já neberu ani jedno.
Louise, tu m'as téléphoné. soit pour que je t'empêche de te tuer. soit parce que tu veux me culpabiliser. et ça ne marchera pas.
Musím to ze sebe svalit.
Il faut que je sorte ça.
Někoho, kdo využil Chelsea Deardonovou. a pokusil se na ni svalit vinu za svůj vlastní zločin.
Quelqu'un qui a utilisé Chelsea Deardon et essayé de lui faire endosser son crime.
Myslím, že je to pašerácký sídlo. Vinu chce svalit na Lunga.
Peut-être l'utiliser comme quartier général et puis pour planter Lung.
Důležité je, že víte na koho svalit vinu.
Mais vous en blâmez un autre!
Nechápu, proč to chcete svalit na Rozálii.
Pourquoi vous collez tout sur le dos de Rosalie?
Ale pak ho slečna Dunbarová odmítla, a tak se rozhodl svalit vinu na ni.
Mlle Dunbar le rejetait. Pourquoi ne pas en tuer une en incriminant l'autre?
Přijela jsi do města dřív, abys dostala Chuckie Sola abys mohla svalit vinu na svého otce, když bude třeba.
Tu es venue tôt pour descendre Chuckie Sol. afin de pouvoir mettre ça sur le dos de ton père.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během svého volebního období nevyvinul žádnou snahu o hospodářskou reformu a teď se vinu za chabou hospodářskou výkonnost Itálie snaží svalit na ECB.
Il n'a fait aucun effort de réforme économique durant son mandat et cherche maintenant à blâmer la BCE pour les performances économiques médiocres de l'Italie.
Až příliš často to vládám umožňuje svalit vinu za to, že sjely ze správné cesty, na automobil, či dokonce na pasažéry.
Bien trop souvent cela permet au gouvernement d'en faire des boucs émissaires faciles.
Obhájci tržního fundamentalismu chtějí svalit vinu ze selhání trhu na selhání vlád.
Les défenseurs du fondamentalisme de marché veulent faire porter la responsabilité de l'échec du marché, non à l'économie de marché mais au gouvernement.
Lidé v místech jako Francie a Polsko, již se obávají národního úpadku, se snaží svalit vinu na někoho mimo jejich vlast.
Ceux qui, dans certains pays comme la France ou la Pologne, s'inquiètent du déclin national cherchent à rejeter la faute sur des éléments étrangers à leur pays.
Ačkoliv se Bush už dlouho snaží svalit vinu na ostatní, je jasné, že hlavní příčinou těchto nevyvážeností je americká bezuzdná spotřeba a neschopnost nežít si nad poměry.
Bien que Bush ait longtemps cherché à rejeter la faute sur les autres, il est clair que la consommation débridée nord-américaine et son incapacité à vivre selon ses moyens est la principale cause de ce déséquilibre.

Možná hledáte...