svalovat čeština

Příklady svalovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit svalovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Každý bude svalovat svoje hříchy na druhého. Všichni se budou před Všemocným snažit nějak ospravedlnit.
Tout le monde voudra se décharger de ses fautes sur les autres, se disculper devant le Tout-Puissant.
Chceš na něj svalovat vinu.
Tu veux faire accuser le 5ème frère?
Svalovat odpovědnost na jiné!
On fait porter le chapeau à l'autre!
Neměl by jsi všechnu vinu svalovat na něj, protože jsem ve skutečnosti to byla já kdo to udělal procvičovala jsem si své kung-fu a pak jsem zavadila o tu sošku nad tím.
Arrête de l'accuser car c'est moi qui suis responsable. Je pratiquais mon kung-fu et j'ai trébuché sur la statue.
Nechci tu svalovat vinu na podřízené, kteří pro samou horlivost zapoměli na opatrnost a jednali nesprávně v záležitostech, které sami považovali za správné.
Je ne logerai pas le blâme chez mes subalternes. chez des gens dont le dévouement l'a emporté sur le jugement. et qui peuvent avoir eu tort dans une cause. qu'ils croyaient profondément juste.
Bude svalovat vinu na svého poddaného.
Le gredin va sûrement chercher à accuser son serviteur.
I kdyby něco takovýho bylo, nemyslím, že je to něco, co můžete svalovat na Boha.
Je veux dire, même s'il y'avait un truc du genre, je ne pense pas que ce soit un truc dont on pourrait rendre Dieu responsable.
To si myslí lidé. Nemůžeme svalovat vinu za násilí na film.
Voilà les ligues de vertu.
Ale proč to musíte svalovat na mě?
Pourquoi c'est moi, le pantin?
Ale nemohl jsem to svalovat na něj, a taky jsem to nesvaloval.
Mais je ne pouvais pas lui en vouloir pour ça.
Taky by na něj neměla svalovat všechnu tu vinu.
Tu ne devrais pas lui lancer une pierre à la figure.
Russell nemá právo sem vtrhnout a svalovat to na tebe.
Russell n'avait pas le droit de venir te parler de ça ici.
Můžeš pořád na někoho svalovat vinu nebo prostě vyjít s pravdou ven.
Tu peux continuer à chercher un coupable ou prendre un nouveau départ.
Nemůžeš pořád vše svalovat na smrt mámy a na odchod táty, protože já na tom byl stejně.
Et tu ne peux pas continuer à accuser maman d'être morte et papa d'être parti, parce que j'étais là, aussi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat, hlasovat proti nim, v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem.
Confrontés à une nouvelle initiative européenne, nous avons l'habitude de nous y opposer, de voter contre, de perdre le vote et finalement de l'adopter à contrecœur tout en blâmant le reste du monde.
Nelze to svalovat ani na nedostatek investic.
Cela ne peut pas être imputé non plus à un manque d'investissement.
Politika trhů práce navíc nespadá do mandátu EU, takže národní vlády budou v této otázce samy, bez možnosti svalovat vinu na byrokraty v Bruselu.
En outre, les politiques relatives au marché du travail ne tombent pas sous le mandat de l'UE, de sorte que les gouvernements nationaux seront seuls à jouer ce jeu, sans bureaucrates de Bruxelles à accuser.
Pokud se recese protáhne a Američané budou i nadále - mylně - svalovat vinu za rostoucí nezaměstnanost, klesající mzdy a prohlubující se nerovnost na dohody o obchodu, zesílí i odpor vůči těmto dohodám.
Si la récession traîne en longueur et les Américains persistent, à tort, à rejeter l'augmentation du chômage, la baisse des salaires et le scandale des inégalités sur les accords commerciaux, l'hostilité à l'égard de ces traités ne fera que croître.
Nejhorším způsobem je svalovat vinu na nemnoho studentů, kteří na tomto právu trvali až do chvíle, kdy už bylo pozdě.
Le pire serait de blâmer quelques étudiants qui ont persisté à demander ce droit jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Pokud jednoduše přijmeme nabízenou diagnózu, není na koho svalovat vinu.
En acceptant simplement le diagnostic qui nous est proposé, nous n'avons rien à reprocher à personne.
Je snadné svalovat vinu za současnou palestinskou krizi na jednotlivce - ať už je to Arafat nebo Abbás.
Il est facile de reprocher la crise palestinienne actuelle à des individus - que ce soit Arafat ou Abbas.
Je stále pravděpodobnější, že Saakašviliho politika si klade za cíl podněcovat krveprolití v Jižní Osetii či Abcházii a svalovat veškerou vinu na Rusko - tato strategie má přitom v konečném důsledku přivést do oblasti Američany.
Il est de plus en plus probable que la politique du président géorgien vise à provoquer un carnage en Ossétie du Sud ou en Abkhazie, et à en accuser la Russie. Cette stratégie semble conçue pour faire venir finalement les Américains dans la région.
A protože navíc velká koalice skončila, nebude už kancléřka moci svalovat vlastní nečinnost na obstrukční politiku SPD.
Qui plus est, comme la grande coalition aura disparu, elle ne pourra plus accuser le SPD d'entraver ses actions.
Svalovat vinu na jiné lze docela snadno, ale míjí se to účinkem.
Adresser des reproches est chose facile, mais ce n'est pas cela qui fera avancer les choses.
Svalovat veškerou vinu na neohrabanost Američanů je příliš zjednodušující a plytké, i když se dopustili obrovské řady chyb.
Accuser les Américains et leur force est bien trop simpliste et superficiel, même si leurs erreurs sont, de fait, très nombreuses.

Možná hledáte...