svazovat čeština

Příklady svazovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit svazovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Žádný jiný závazek nesmí svazovat toho, jenž složí přísahu křižáka?
Prendre la croix permet d'annuler une promesse?
Ne, žádná jiná přísaha ho nesmí svazovat.
Aucune autre promesse ne doit lier celui qui part en croisade.
Koho by konec konců napadlo svazovat jeptišku.
On ne ficelle pas une nonne pour passer le temps.
Ke slibu jste mě donutil. A já jsem se nikdy nenechala svazovat ničím, co nevyplynulo z mé vlastní vůle.
Vous m'aviez forcée à promettre, je ne me sens obligée que par ce à quoi je consens.
Zkus se vcítit do mé kůže. Mohlo by se zdát, že se tě snažím nějak ovlivňovat nebo svazovat.
Comprends-moi. j'aurais l'air de t'influencer.
To je kruté svazovat ženy.
C'est grossier d'attacher les femmes.
Nicku, slibuji, že tě nikdy nebudu svazovat. Slibuji.
Je ne serai pas un fil à la patte, promis.
Já tě nebudu svazovat ani tě nepřivážu, jenom si pěkně lehni, prosím.
Je ne t'attacherai pas. Etends-toi, c'est tout.
Není nutné ho svazovat.
Pas besoin de l'attacher.
Není to velké hrdinství svazovat chlapa, co omdlel.
C'est pas très glorieux de ligoter un type évanoui.
Svazovat já se nedám.
Les plans sado-maso, c'est pas mon truc.
Proč tě mám svazovat? Dala ses na sado?
T'es branchée sado?
To byl docela slušný citový výbuch. Asi bych tě měla svazovat častěji.
Quelle fougue, je devrais t'attacher plus souvent.
Neměl jsem čas ho svazovat.
J'ai pas eu le temps de le ligoter.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Administrativa se nicméně odmítá nechat svazovat institucionálními zábranami.
Néanmoins, l'Administration refuse d'être freinée par des contraintes institutionnelles.
Po vstupu do unie bude mít Polsko ještě volnější ruku, kterou nebude svazovat nutnost podpory aspirací dalších východoevropských zemí.
Une fois dans l'Union, la Pologne se sentira d'autant plus libre qu'elle n'aura plus à prendre en compte les aspirations des autres pays d'Europe de l'Est.
Představitelé měst se zase ve svých úvahách nesmějí nechat svazovat správními hranicemi.
Les pouvoirs publics quant à eux doivent penser au-delà des limites de leurs municipalités.
Po celá 90. léta se Argentina snažila svazovat si před touto politikou ruce: zavedla měnovou radu.
Dans les années 1990, l'Argentine a tout fait pour éviter de tomber dans ce cycle en liant sa monnaie au dollar.

Možná hledáte...