svazovat čeština

Překlad svazovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne svazovat?

svazovat čeština » spanělština

atar

Příklady svazovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit svazovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, žádná jiná přísaha ho nesmí svazovat.
Ninguna otra promesa obligará al que jure por Ia Cruzada.
Koho by konec konců napadlo svazovat jeptišku.
Nadie va por ahí.
A já jsem se nikdy nenechala svazovat ničím, co nevyplynulo z mé vlastní vůle.
Nunca he estado y nunca estaré obligada a algo que no quiera hacer por voluntad propia.
Mohlo by se zdát, že se tě snažím nějak ovlivňovat nebo svazovat.
Podría parecer que intento influenciarte, obligarte a algo.
To je kruté svazovat ženy.
Atar mujeres es vulgar.
Nicku, slibuji, že tě nikdy nebudu svazovat. Slibuji.
Jamás te ataré, te lo prometo.
Běžný mravní kodex ji nebude nijak svazovat.
La moral común no se aplica a ella.
Já tě nebudu svazovat ani tě nepřivážu, jenom si pěkně lehni, prosím.
No te voy a amarrar. Sólo acuéstate en la cama, por favor.
Není nutné ho svazovat.
Sólo es un niño, no hay por qué atarlo.
Není to velké hrdinství svazovat chlapa, co omdlel.
No hay que ser muy valiente para atar a alguien inconsciente.
Svazovat já se nedám.
No soporto el sadomasoquismo.
Asi bych tě měla svazovat častěji.
Debería atarte más a menudo.
Neměl jsem čas ho svazovat.
No tenía tiempo de atarle.
Á, jakmile tě začnou pomalu svazovat, vyvolávají cesty osamělosti mé jméno.
Tan pronto comienzan a atarme, oigo el sonido del camino solitario que llama mi nombre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Administrativa se nicméně odmítá nechat svazovat institucionálními zábranami.
No obstante, el gobierno se niega a dejarse contener por las limitaciones institucionales.
Po vstupu do unie bude mít Polsko ještě volnější ruku, kterou nebude svazovat nutnost podpory aspirací dalších východoevropských zemí.
Una vez integrada en la Unión, Polonia tendrá aún mayor libertad y no se verá constreñida por la necesidad de apoyar las aspiraciones de los otros países de la Europa oriental.
Představitelé měst se zase ve svých úvahách nesmějí nechat svazovat správními hranicemi.
Mientras tanto, los funcionarios de las ciudades tienen que pensar más allá de las fronteras de sus municipalidades.
Po celá 90. léta se Argentina snažila svazovat si před touto politikou ruce: zavedla měnovou radu.
Durante la década de 1990 Argentina intentó protegerse contra tales políticas instituyendo una junta monetaria.
Existuje však ještě skupina vědců, již toto pojetí odmítají a tvrdí, že hledání nových znalostí nesmí svazovat žádná omezení a že etické principy získávají opodstatnění až při aplikaci těchto znalostí.
La comunidad científica reconoce cada vez más que la ciencia no es en sí misma una actividad libre de valores y, por tanto, la elección de qué investigación llevar a cabo y cómo realizarla debe estar gobernada por principios éticos.

Možná hledáte...