shazovat čeština

Překlad shazovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne shazovat?

Příklady shazovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit shazovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Příjem. Zásoby budeme shazovat jednou za čtyři dny.
Tous les 4 jours.
Myslím, že tam jsem se naučil, jak shazovat bomby.
C'est comme ça que j'ai appris mon métier de bombardier.
To, co budou shazovat, bychom určitě nechtěli. Košík vajec pro Berlín.
Ils vont ravitailler Berlin en délicieuses bombes.
Myslím, že je načase přestat se tolik shazovat.
Il est temps de vous délester de votre humilité.
Kapitáne, slyšela jsem je shazovat kotvu.
On jette l'ancre. Quelque chose ne va pas?.
Nechat si nákupy shazovat z letadla?
Faire un pont aérien pour les courses?
Letáky! Mám shazovat bomby, ne papíry.
Moi, je largue des bombes, pas du papier!
Víte, kapitánu Ricksonovi se nelíbilo shazovat na misi propagandistické letáky místo bomb.
Voyez-vous, le capitaine Rickson n'a pas apprécié. d'avoir à larguer des tracts de propagande au lieu de bombes.
Určitě mě už nepošlou shazovat letáky.
Je te parie qu'il ne m'enverra plus larguer des tracts.
Budu shazovat bomby.
Je vais bombarder.
Já jí vůbec nechci nijak shazovat.
Je ne la critique pas.
Nikdo nebude shazovat sračky na Burdetty a nebude se tím bavit.
On bombarde pas de merde un Burdette sans encourir des représailles.
Hoch má trochu stylu, a zkouší se povznést nad okolnosti. a ty ho musíš shazovat.
Quand un gars a un peu de classe, veut s'élever au-dessus de la masse. faut que tu l'écrases.
Do prdele. Blíží se nálet - budou shazovat tříštivý pumy a napalm.
Il y aura une attaque aérienne avec bombes à fragmentation et au napalm.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do cesty jakéhokoliv nízkouhlíkového přechodu se samozřejmě budou stavět mocné zájmy, které budou shazovat a často i přehlušovat ty, kdo by z takového přechodu mohli mít prospěch.
Un certain nombre d'intérêts puissants s'opposeront inéluctablement à toute transition vers une faible intensité carbone, rejetant et bien souvent occultant les thèses des partisans d'une telle évolution.
Viděli jsme, jak se vrtulníky pokoušejí shazovat pomoc ze vzduchu; přistání je totiž na většině míst nemožné.
Nous avons vu des hélicoptères tenter des largages aériens, car il est impossible d'atterrir dans la plupart de ces lieux.
LONDÝN - Ať už se mu vyčítá obnovený kolaps řecké ekonomiky nebo ať je obviňován, že v rozporu se zákonem plánoval odchod Řecka z eurozóny, stalo se módou shazovat Janise Varufakise, bývalého ministra financí této země.
LONDRES - En lui reprochant le nouvel effondrement de l'économie grecque ou en l'accusant de comploter illégalement en vue d'une sortie de la Grèce de la zone euro, il est de bon ton de dénigrer Yanis Varoufakis, l'ancien ministre des Finances du pays.

Možná hledáte...