stahovat čeština

Překlad stahovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne stahovat?

stahovat čeština » francouzština

télécharger décharger contracter

Příklady stahovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit stahovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ve vlaku nesmíš stahovat okna.
Non. Il n'y a pas de fenêtre qui s'ouvre dans un train.
Řekněte jim že potřebujeme krycí palbu, zatímco se budeme stahovat.
Demandez-leur de nous couvrir quand on se retirera.
Brzy přijdou deště a Seminolové se budou stahovat.
Bientôt les pluies repousseront les Séminoles sur les collines.
Život byl jednoduchý, tichý, bohatý na potěšení a pak se začala stahovat mračna.
La vie était simple, tranquille, agréable. Puis les ténèbres se sont abattues.
Když se lano začne stahovat cítíš jak tě ďábel kouše do zadku!
Quand le noeud serre, on sent le diable vous mordre les fesses.
Začíná se stahovat.
Ca devient plus dur.
Ví, že Loco odchází, a tak se začnou stahovat z hor.
On les a vus descendre de la montagne.
No, bejval tu klid než se sem začaly stahovat ty starý paní.
Ouis, c'était. c'était un voisinage sympathique avant l'arrivée des vieilles dames.
A tvou kůži by byl radost stahovat.
Et la peau, facile à fendre.
Nevím kolik. Budu stahovat krev tak často jak to půjde. Musíme ji hlavně pořád pumpovat do něj.
Il faut sans arrêt faire. des transfusions à Richie.
Nemá cenu ho stahovat z kůže. - Kde je chirurg?
Où est le chirurgien?
Nemá cenu jí stahovat z kůže. Tady jsou jenom prašivý.
On ne peut pas les dépecer, ils sont tous malades dans le secteur.
Jak svítalo, začali se žraloci stahovat, a tak jsme udělali skupiny.
À l'aube, des requins sont arrivés, on s'est mis en petits groupes.
Stahovat si prsa.
Quoi? - D'avoir la poitrine si serrée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Italská vláda před několika dny padla, když prohrála parlamentní hlasování o vyslání italských jednotek do Afghánistánu, zatímco Velká Británie a Dánsko oznámily, že začnou stahovat své vojáky z Iráku.
Récemment, le gouvernement italien a été renversé, après avoir perdu un débat devant le parlement sur le déploiement militaire en Afghanistan. De leur côté, la Grande-Bretagne et le Danemark ont annoncé l'amorce du retrait de leurs troupes d'Irak.
Po roce 2014 však USA začnou vojáky stahovat i z této země, aniž definovaly politické řešení, které by bylo v souladu s jejich zájmy.
Mais les Etats-Unis entameront le retrait de leurs forces dans ce pays à partir de 2014, sans avoir mis en place une solution politique conforme à leurs intérêts.
Po katastrofálním měsíci září, se díky teroristickým útokům a následné odvetě začaly nad globální ekonomikou stahovat černá mračna, je měsíc listopad důkazem houževnatosti globalizace.
Après le terrible mois de septembre, quand les attaques terroristes et les représailles qui s'en sont suivies ont contribué à amonceler les nuages au-dessus de l'économie mondiale, novembre a démontré la résistance de la mondialisation.
Tato čísla posílila dojem, že německá ekonomika zažívá boom a že její budoucnost bude ještě zářnější, pokud ji slabší ekonomiky eurozóny nebudou stahovat ke dnu.
Ces chiffres renforcent l'impression que l'économie allemande est en plein boom et que son avenir pourrait être encore meilleur si la situation économique des pays les plus vulnérables de la zone euro ne freinait pas son expansion.

Možná hledáte...