stěhovat čeština

Překlad stěhovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne stěhovat?

stěhovat čeština » francouzština

déménager s'installer partir s'installer partir déloger

Příklady stěhovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit stěhovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdo se nechce stěhovat. To se ví.
Personne ne veut partir, Grand-père.
Děda říkal, že dokud nekoupí jeho dům, nikdo se stěhovat nebude.
Mais Grand-père disait que tout dépendait de lui.
Nikdo se nebude muset stěhovat. A když to vezmeme za správný konec, myslím, že časem roztaje i paní Kirbyová.
Aucun voisin n'est forcé de partir, et nous devrions bientôt parvenir à dérider Mme Kirby!
To by bylo úžasné nemuset se stěhovat do jiné země.
Ce serait merveilleux de ne pas devoir émigrer.
Budu stěhovat stůl.
Je dois déménager un bureau.
Je to stejně zátěžové jako se stěhovat nebo vyhořet.
C'est aussi stressant que déménager ou être viré.
Koiči se chtěl stěhovat do lepší čtvrti. Ale obávám se, že to není snadné.
Koichi voulait déménager pour le centre, mais j'ai peur que ça ne soit pas si facile.
Budeme se stěhovat do Tuilerií.
Nous nous installons aux Tuileries.
Podívejte mladého muže. Vždycky se najde nějaký, který starému pánovi pomůže stěhovat.
J'ai une respiration de jeune homme, toujours prête à m'aider à déménager les gens.
Proč se máme stěhovat?
Pourquoi déménager?
Proč se chce Helena pořád stěhovat do těch ohavných králíkáren?
Et Helen rêve de déménager. dans un grand immeuble! On est tellement mieux ici.
Možná jsem se do Paříže stěhovat neměl.
Peut-être que je n'aurais jamais dû venir à Paris.
Nemůžete stěhovat hosty, jako jsou Vidalovi.
Les Vidal ont droit à certains égards.
Naše hrdličky se mohou zítra stěhovat!
Finis! Les tourtereaux peuvent emménager demain.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wilders chce zakázat korán a zabránit muslimům stěhovat se do jeho země.
Wilders entend pour sa part faire interdire le Coran, et stopper l'afflux de musulmans vers son pays.
K zásadním principům Unie patří přesvědčení, že by mělo být možné svobodně se stěhovat z jednoho státu do druhého.
L'un des principes fondamentaux de l'UE est la libre circulation à l'intérieur de ses frontières.
Jakmile se lidé nebudou moci stěhovat, jen máloco zabrání vládám, aby omezily volný pohyb zboží nebo jiných výrobních faktorů.
Dès lors que les personnes ne peuvent se déplacer, il est délicat d'empêcher les gouvernements de limiter la libre circulation des marchandises ou des autres facteurs de production.
Nedostatky na polském trhu nájemního bydlení navíc omezují schopnost zaměstnanců stěhovat se za pracovními místy.
Autre facteur négatif, la pénurie de logements à louer freine la mobilité des travailleurs.
Meze přerozdělování jsou na trhu mnohem těsnější: snaha přivlastnit si renty může firmy nutit stěhovat se do rozvíjejících se zemí nebo je přivést k bankrotu.
Les limites posées à la redistribution sur le marché sont bien plus serrées : tenter de s'approprier les loyers peut entraîner les entreprises à migrer vers les pays émergents ou à déposer leur bilan.
Mnoho lidí nechce přetrhat hluboké kořeny, které zapustili ve svém domovském regionu; další se nechtějí stěhovat do jiného státu, kde mohou být překážkou jazyk a kultura.
Beaucoup se refusent à arracher des racines profondément ancrées dans leur région d'origine; d'autres ne veulent pas aller dans un pays étranger, où la langue et la culture peuvent être des obstacles.
Mají-li lidé možnost migrovat, budou se stěhovat do jurisdikcí se směsí daní a služeb (kupř. kvalitních škol), která jim více vyhovuje.
Si les habitants sont mobiles, ils se déplaceront vers l'état offrant la combinaison d'impôts et de services (comme des écoles de qualité) qui leur convient.
Na trhu práce Čína potřebuje urychlit reformy systému chu-kchou (registrace domácností), aby se zajistilo, že do roku 2030 se pracující budou moci volně stěhovat vamp reakci na tržní signály.
Pour le marché du travail, la Chine doit accélérer les reformes du système de registre des ménages (hukou) afin d'ici 2030 de permettre aux travailleurs de déménager vers les marchés où la main-d'œuvre est la mieux rémunérée.
Lidé sami mají sklon stěhovat se do oblastí, v nichž většina obyvatel sdílí jejich hodnoty, ať už republikánské, nebo demokratické.
Les électeurs tendent à emménager dans des régions où la majorité des habitants partagent leurs valeurs, qu'elles soient républicaines ou démocrates.

Možná hledáte...