utahovat čeština

Příklady utahovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit utahovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete si ze mě utahovat?
Vous plaisantez?
Chceš si ze mě utahovat? - O co se vsadíme?
Quand sera-t-il de retour?
Neměl by sis z táty takhle utahovat.
Tu ne devrais pas taquiner papa comme ça.
Hele, ze mě si nebude nikdo utahovat.
Je n'aime pas qu'on me roule!
Ze mě si někdo utahovat nebude.
On ne me roule pas!
Millie, - přestaň si utahovat z mého snoubence.
Cesse d'ennuyer mon fiancé.
Jak se zdá, tak tvá mysl není nemocná natolik, aby si nemohla utahovat s psychoanalytiků.
L'esprit n'est pas trop malade pour se moquer des psychanalystes?
Znám ten pocit velmi dobře Jeden si z toho musí utahovat, aby nevybuchnul.
Je ne connais que trop bien cette sensation d'épuisement.
Proč si musíš z chudáka holky utahovat?
Pourquoi te moquer d'une pauvre fille?
Taky si ze mne může jen utahovat, ale také nemusí.
Elle me fait peut-être marcher. Peut-être pas.
Musíte si ze mě utahovat.
Vous devez plaisanter.
Neměl byste si ze mě takhle utahovat.
Quel plaisantin vous faites!
Neměli bychom si z ní utahovat.
On ne devrait pas se moquer d'elle!
Kámo, jestli si ze mě chceš utahovat, tak rovnou vypadni.
Quelles marques, Morelli? Si t'es venu m'emmerder, tire-toi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud vlády nesníží schodky, budou dluhopisoví strážci utahovat šrouby nuceným zvyšováním úrokových sazeb.
Selon lui, à moins que les gouvernements ne réduisent leur déficit, ces oiseaux de proie se jetteraient alors sur eux en forçant la hausse des taux d'intérêt.
Je to jakási novodobá varianta klasického receptu začít utahovat kohouty dříve, než inflace pronikne příliš hluboko, přestože ještě nedošlo k plné obnově zaměstnanosti.
Il s'agit d'une variante moderne de la prescription classique consistant à commencer à resserrer les conditions avant que l'inflation ne s'ancre trop profondément, même si l'emploi ne s'est pas entièrement rétabli.

Možná hledáte...