utahovat čeština

Příklady utahovat německy v příkladech

Jak přeložit utahovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Neměl by sis z táty takhle utahovat.
Du solltest Papa nicht ärgern.
Jak se zdá, tak tvá mysl není nemocná natolik, aby si nemohla utahovat s psychoanalytiků. -Promiň.
Anscheinend ist dein Geist nie zu krank, um Witze über Psychoanalyse zu machen.
Znám ten pocit velmi dobře Jeden si z toho musí utahovat, aby nevybuchnul.
Ich kenne dieses Gefühl der Erschöpfung nur zu gut.
Taky si ze mne může jen utahovat, ale také nemusí.
Aber vielleicht hält sie mich zum Narren, oder auch nicht.
Neměli bychom si z ní utahovat.
Wir sollten sie nicht verulken.
Přestaň si ze mě utahovat, nebo si dojdu pro svou woodoo panenku! a udělám pích pích po celým tvým klavíru.
Sei nicht immer so gemein zu mir, sonst verteilt mein Voodoo-Mann Zauberamulette auf deinem Klavier.
Z dobráckých tlusťochů si lidé můžou utahovat.
Die Dicken sind ja immer lieb und nett, ich weiß.
Měl by sis ze mě přestat utahovat. A na rovinu říct, o co běží.
Warum sagst du mir nicht direkt, was du denkst?
Hej, šéfe, nahneš se dopředu, abych mohl dostat přední kolo na silnici? Přestaň si ze mě utahovat.
Beug dich nach vorn, damit ich das Vorderrad auf die Straße kriege.
Nedovolil bych si si z tebe utahovat, prožil jsi toho o hodně víc než já.
Nein, aber du bist zu schwach. Ich bin auch verletzt aber ich habe noch mehr Kraft als du.
Naučím vás hlas ze záhrobí. Utahovat si z přátel.
Stimme wechseln, Freunde hereinlegen.
Přestaň si utahovat.
Vertritt nicht immer meine Meinung.
Nemusíte si ze mě utahovat.
Machen Sie sich nicht über mich lustig.
Už si asi z Burtova způsobu života nebudem utahovat.
Wir sollten Burts Lebensweise wohl nicht mehr belächeln.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud vlády nesníží schodky, budou dluhopisoví strážci utahovat šrouby nuceným zvyšováním úrokových sazeb.
Danach würden, sofern die Regierungen nicht ihre Haushaltsdefizite abbauten, die Bond Vigilantes ihnen Daumenschrauben anlegen, indem sie die Zinsen in die Höhe trieben.
Je to jakási novodobá varianta klasického receptu začít utahovat kohouty dříve, než inflace pronikne příliš hluboko, přestože ještě nedošlo k plné obnově zaměstnanosti.
Dabei handelt es sich um eine moderne Variante des klassischen Rezepts, die Geldpolitik zu straffen, bevor die Inflation zu stark wird, auch wenn sich der Beschäftigungssektor noch nicht vollständig erholt hat.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »