délester francouzština

shazovat zátěž, shazovat, odlehčit

Význam délester význam

Co v francouzštině znamená délester?

délester

Décharger de son lest.  Délester un navire.  Délester la nacelle d’un ballon. (Figuré) Débarrasser d'un poids gênant.  Leurs mauvais procédés m’ont délesté de tout scrupule. (Populaire) Voler, escroquer, etc.  Il s'est fait délester de son portefeuille.

Překlad délester překlad

Jak z francouzštiny přeložit délester?

délester francouzština » čeština

shazovat zátěž shazovat odlehčit odhodit zátěž

Příklady délester příklady

Jak se v francouzštině používá délester?

Citáty z filmových titulků

Il est temps de vous délester de votre humilité.
Myslím, že je načase přestat se tolik shazovat.
Et si l'on veut atteindre l'orbite, il faudra se délester de 250 kilos.
I kdybychom se dostali na oběžnou dráhu, musíme zeštíhlet o 240 kg.
Voyez si on peut se délester d'autre chose.
Zjistěte, zda se můžeme ještě něčeho zbavit a odlehčit loď.
Préparez-vous à délester.
Připravit na odpoutání!
Il faut à tout prix délester, évacuer cette putain de flotte.
Loď musí být lehčí. Musíme dostat tu vodu ven.
Mais tu vas l'en délester.
Ale ty mu ji sebereš.
Il est temps de se délester des mensonges, comme on retire son manteau d'hiver à l'approche de l'été.
Nadešel čas, abys setřásla ty lži. Jako když sundáš kabát, když přijde léto.
Je vais me délester du bloc moteur principal.
Odpojím pohonnou jednotku.
Mais si ça vous soulage de vous délester.
Tedy ne pokud byste se pak necítil lépe.
Je devrais aller un peu me délester de toute cette adrénaline.
Musím se zbavit části tohohle adrenalinu.
Comment chacun de vous, à sa manière, va réussir à. se délester de la nourriture à l'insu de notre hôtesse.
Jak každý z vás, svým způsobem zvládne. vyhodit jídlo tak, aby se to hostitelka nedověděla.
Je vais vous délester de l'un de vos enfants. et l'emmener vivre avec moi au Manoir du corbeau.
Ulevím ti od jednoho z tvých dětí. a dám mu domov u mě, v sídle Stitchových.
Ils étaient prêts à tout pour se délester de ce fardeau.
A rozhodli se udělat něco k ulehčení jejich břemene.
J'ai entendu que des fois, il faut se délester du poids de son passé.
Naučila jsem se, že občas se musíš zbavit všeho toho, co tě táhne ke dnu.

Možná hledáte...