podlehnout čeština

Překlad podlehnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne podlehnout?

podlehnout čeština » francouzština

succomber tomber s’affaisser s’afaisser céder baisser affaisser

Příklady podlehnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit podlehnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Někdy mě přemáhá touha podlehnout a malovat za.
Parfois, j'ai envie de céder et de peindre pour.
Ženy, které žijí samy, nemohou podlehnout své slabosti. Jinak skončí žebráním po ulicích.
Une femme qui vit seule ne doit pas céder à ses penchants sinon elle finit mendiante.
Ale, drahý, i Addamsové mohou podlehnout pokušení.
Que c'est romantique! Dis-leur de nous en envoyer quelques-uns.
Ale během toho času nesmíš podlehnout pokušení, koupit navíc kousek chleba.,.nebo hračku pro dítě!
Mais, l'ami, pendant tout ce temps n'essaye jamais de mettre un peu plus de pain sur la table ni d'acheter un jouet pour le gosse.
McGiversová se svým zájmem o minulost by mu mohla podlehnout.
McGivers, étant donné son intérêt pour le passé, pourrait être subjuguée.
Nesmíme podlehnout zlobě.
C'est pas le moment d'être méchant.
Neměl jste jí podlehnout!
Vous n'auriez pas dû céder!
Ale kdybychom neudělali nic a nechali Tokio podlehnout zkáze. Potom bychom byli ti opravdoví zločinci. Co je lepší?
Mais si on ne fait rien et qu'on laisse Tôkyô se faire détruire, nous serons encore plus coupables, tu ne penses pas?
Vy nesmíte podlehnout.
Ne vous y résignez pas.
Můžeš podlehnout soupeři.
Mais pas de perdre par peur!
Nesmíš podlehnout strachu!
II me fait peur.
Toto je poprvé, kdy mám možnost podlehnout pokušení velkého města.
C'est la première fois que l'ai eu la chance céder aux tentations de la grande ville.
Proč ji nezkusíte podlehnout?
Avez-vous pensé à la laisser vous rattraper?
Nesmíme tomu podlehnout.
Il ne faut pas ressasser.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat, hlasovat proti nim, v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem.
Confrontés à une nouvelle initiative européenne, nous avons l'habitude de nous y opposer, de voter contre, de perdre le vote et finalement de l'adopter à contrecœur tout en blâmant le reste du monde.
USA by však neměly tomuto pokušení podlehnout.
Or, ils ne devraient pas succomber pas à la tentation.
Evropa je buď může překonat, nebo jim podlehnout.
L'Europe peut les surmonter ou y succomber.
Ve Spojených státech byly zažehnány obavy, živé před devíti měsíci, že by americká ekonomika mohla podlehnout deflaci.
Aux Etats-Unis, les peurs qui existaient neuf mois auparavant quant à la possibilité que l'économie américaine succombe à la déflation se sont dissipées.
Šéf ECB i Řídící rada však odmítli podlehnout urážkám i nevybíravému politickému tlaku, aby snížili úrokové míry, poté znovu a poté ještě jednou.
Mais le directeur de la BCE et le Conseil d'administration ont refusé de céder aux insultes ou à la pression politique appuyée qui visait à réduire les taux d'intérêt pour les réduire encore, et encore.
Až bude větší příjmová nerovnost fait accompli, zásadová diskuse může podlehnout otevřenému třídnímu boji mezi novými superboháči a těmi, kdo kromě svého strádání už nemají co ztratit.
Quand l'écart des revenus sera devenu un fait accompli, la discussion sur des principes risque d'être remplacée par une pure lutte des classes entre les nouveaux super-riches et ceux qui n'auront plus rien à perdre.
Zralé demokracie mají sklon chovat se zodpovědněji, avšak demokracie nezralé mohou snadno podlehnout populismu a nacionalismu.
Les démocraties mûres ont tendance à agir de façon plus responsable, alors que les démocraties immatures peuvent facilement succomber au populisme et au nationalisme.
Avšak tím, že odmítá podlehnout panice a jednat zbrkle, prokazuje mnohem větší odvahu než všichni chvastouni, kteří mu předhazují, že je srab.
Pour autant, son refus de céder à la panique et aux réactions précipitées témoigne d'un courage bien supérieur à celui de tous les beaux-parleurs qui l'accusent de fébrilité.

Možná hledáte...