affaisser francouzština

ustoupit, prohýbat, prohnout

Význam affaisser význam

Co v francouzštině znamená affaisser?

affaisser

Faire ployer sous un faix.  Les grandes pluies affaissent les terres.  Le grand âge n’a point affaissé son esprit.  La douleur affaisse trop son âme. (Pronominal) Se courber, se tasser, se ployer.  Les terres rapportées sont sujettes à s’affaisser.  Il s’affaisse, il commence à s’affaisser sous le poids des années.  Ce monceau de foin s’est affaissé de tant de mètres.  Un esprit qui s’affaisse. Un empire qui s’affaisse. (Pronominal) S’écrouler, s’abattre.  L’hiver était rude. Sur les routes que le court dégel de midi amollissait vaguement, la boue se ridait, se hérissait en lilliputiennes murailles et les sillons durcis qui bordaient les ornières ne s’affaissaient point.  Au loin, il y avait de ces champignons qui érigent un gland glueux de pus verdâtre ou qui s’affaissent, flasques, comme des éponges pourries aux puanteurs de charognes.  Frappé d’apoplexie, il s’affaissa sur le sol.  S’affaisser

Překlad affaisser překlad

Jak z francouzštiny přeložit affaisser?

affaisser francouzština » čeština

ustoupit prohýbat prohnout podlehnout

Příklady affaisser příklady

Jak se v francouzštině používá affaisser?

Citáty z filmových titulků

Le gouffre est sur le point de s'affaisser.
Sedmá si myslí, že sifon je na pokraji zhroucení.
Une micronébuleuse sur le point de s'affaisser.
Zhruba 1,6 světelného roku odsud je mikromlhovina na pokraji kolapsu.
Tes poumons vont s'affaisser. Ca ressemble à une noyade.
Plíce ti skolabují, cítíš jako by ses topil.
Et que les fondations - étaient fichues et allaient s'affaisser.
A základy že prý ztratily veškerou strukturální integritu.
Tend-la plus où elle va s'affaisser.
Víc to natáhni, nebo se to prověsí.
Et on a tendance à se pencher en avant et à s'affaisser.
A hrbili jsme se a tím si pokřivili záda.
Désolé, mais si on enlève la sonde, votre poumon va s'affaisser.
Okay, je mi to líto, ale pokud tu trubici odstraníme, zkolabuje vám plíce.
Et je vois sa tête s'affaisser en avant.
Viděl jsem, jak mu hlava klesla na bradu.
Chaque jour, armée de force et de honte, Mary se traînait jusqu'à la boîte aux lettres, pleine d'espoir, pour hélas pivoter, s'affaisser et rentrer sans se retourner.
Každý den se zahanbená plahočila ke schránce, v nadějném očekávání, pouze aby se pak otočila, zvadla a odplížila zpátky.
Ou est-ce juste son cadavre, trop têtu pour s'affaisser dans l'herbe?
Anebo je to jeho mrtvola, moc paličatá na to, aby padla do trávy?
L'air fait s'affaisser le poumon.
Zkolabovala jí pravá plíce.
Et ta femme aurait pu juste s'affaisser et tomber de sommeil, tellement elle se fait chier.
A tvoje žena mohla prostě lehnout a usnout, jak se zatraceně nudila.
Bouffées de chaleur, sueurs nocturnes. Mon visage va s'affaisser, mes poils repousser.
Horké návaly, noční pocení, začnu mít vrásky, porostou mi chlupy.
Okay, fais-le. s'affaisser sur le siège.
Dobře, můžeš ho-- můžeš ho shrbit do sedačky?

Možná hledáte...