upadnout čeština

Překlad upadnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne upadnout?

upadnout čeština » francouzština

tomber

Příklady upadnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit upadnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Každý může upadnout.
Tout le monde a le droit de trébucher.
Nemůžu upadnout v nemilost muže jako je Yardley.
Je ne peux déplaire à Yardley.
Můžete upadnout do rukou své vlastní posedlosti.
Vous cédez à votre obsession.
Aspoň nemůžeme upadnout.
Au moins, on est sûrs de ne pas tomber.
Upadnout ve vaně jako malý kluk. Jen proto, že zhasla světla.
Tomber dans une baignoire. comme un petit garçon. parce qu'il faisait noir.
Začal jsem to zjišťovat. Nechtěl jsem zakopnout nebo upadnout.
Qu'y avait-il derrière moi?
Neučili mne, že bych měl upadnout do zajetí, a už s vámi nebudu mluvit.
On ne m'ajamais élevé pour devenir prisonnier. Je ne parlerai plus.
Musel jsem upadnout.
J'ai dû tomber.
Nenech nás upadnout do temnoty.
N'abandonne pas nous aux ténèbres.
Kam jinam se dá upadnout na ulici nějaké Bohem zapomenuté vesnici?
Où voulez-vous qu'on tombe lorsqu'on meurt. dans une rue de quelque village perdu.
Tady před vámi je příklad nepřízně, do níž může člověk upadnout kvůli své zvířeckosti.
Voici devant vous un exemple de la disgrâce en laquelle l'homme peut tomber à cause de sa propre bestialité.
Musel jse upadnout do jakéhosi komatu.
J'ai dû tomber dans une sorte de coma.
Dejte mi ji. - Mohla by upadnout, je kluzká.
Ne le faites pas tomber!
Upadnout? Nikdy v životě!
Jamais de la vie!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neexistuje vůbec žádný důvod, proč by měla EU na základě smlouvy z Nice nyní upadnout do chaosu - a euro uvíznout na mrtvém bodě -, když se tak dříve nestalo.
Il n'y a donc aucune raison pour que l'Union européenne tombe dans le chaos, et que l'euro s'affaiblisse, dans le cadre du Traité de Nice aujourd'hui alors que ce ne fut pas le cas par le passé.
Demokratické země však potřebují symboly výjimečnosti, nemají-li trvale upadnout do průměru.
Mais les pays démocratiques ont besoin d'extraordinaire s'ils ne veulent pas plonger dans la médiocrité permanente.
EFSF by měl prakticky neomezenou schopnost pojistit tímto způsobem pokladniční poukázky eurozóny, protože dokud by program běžel, žádná země by nemohla upadnout do platební neschopnosti.
Le FESF disposerait d'une capacité pratiquement illimitée pour garantir les bons du Trésor à court terme de la zone euro, car aucun pays ne pourrait faire faillite durant l'application de ce plan.
Miliony lidí, kteří nedávno vybředli z chudoby, by do ní kvůli NCD opět mohli upadnout.
En conséquence, des millions de personnes ayant récemment échappé à la pauvreté pourraient bien y être confrontées.
Odstraní-li stimul příliš brzy zvýšením daní, omezením výdajů a odsátím přebytečné likvidity, může ekonomika upadnout zpět do recese a deflace.
S'ils suppriment les mesures de relance trop tôt en augmentant les impôts, en réduisant les dépenses et en absorbant les liquidités en trop, l'économie pourrait bien retomber dans la récession et la déflation.
Skutečně neexistují žádné praktické důvody, proč by současný systém vládnutí v Rusku měl upadnout do krize (i když se takové důvody mohou vynořit v případě hospodářského poklesu).
Il n'existe en effet aucune raison concrète pour que le système de gouvernance actuel de la Russie connaisse une crise, bien que ces raisons puissent émerger en cas de ralentissement économique.

Možná hledáte...