upadnout čeština

Překlad upadnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne upadnout?

upadnout čeština » spanělština

caer derrumbar caerse

Příklady upadnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit upadnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Každý může upadnout.
Cualquiera puede tropezarse.
Nemůžu upadnout v nemilost muže jako je Yardley.
No dejaré que se pierda la amistad con el señor Yardley.
Můžete upadnout do rukou své vlastní posedlosti.
Cederá a su propia obsesión.
Aspoň nemůžeme upadnout.
De todos modos, no nos podemos caer.
Upadnout ve vaně jako malý kluk. Jen proto, že zhasla světla.
Haberte caído en la ducha como un niño sólo porque se fue la luz.
Nemam zajem upadnout do nejakych pastí Johna Armina.
No caeré en ninguna trampa deJohn Armin.
Nemohl jsem si přesně vzpomenout, co je za mnou. Začal jsem to zjišťovat. Nechtěl jsem zakopnout nebo upadnout.
No podía recordar lo que había en mi retaguardia y empecé a explorar.
Neučili mne, že bych měl upadnout do zajetí, a už s vámi nebudu mluvit.
No me educaron para ser prisionero. Yya no hablaré con ustedes.
Musel jsem upadnout.
Debí caer.
Nenech nás upadnout do temnoty.
No nos deje caer en la oscuridad.
Nesmíte zakopnout, natož upadnout!
Señor, no tropiece, no se caiga.
Tady před vámi je příklad nepřízně, do níž může člověk upadnout kvůli své zvířeckosti.
Ante ustedes tienen un ejemplo de la desgracia en que puede caer el hombre por su propia bestialidad.
Není moc velká, ale kdokoliv tam může upadnout.
No es muy grande, pero, cualquiera puede caerse.
Musel jse upadnout do jakéhosi komatu.
He debido caer en una especie de coma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenže - a tak to v Číně zatím nechodívalo - pravda o této události odmítala upadnout v zapomnění.
Sin embargo, lo que no es típico de China es que la noticia se negó a morir.
Neexistuje vůbec žádný důvod, proč by měla EU na základě smlouvy z Nice nyní upadnout do chaosu - a euro uvíznout na mrtvém bodě -, když se tak dříve nestalo.
No hay ninguna razón para que Europa caiga en el caos, ni que euro se marchite, hoy bajo el Tratado de Niza si no lo hizo en el pasado.
Demokratické země však potřebují symboly výjimečnosti, nemají-li trvale upadnout do průměru.
Pero los países democráticos necesitan símbolos de lo extraordinario para no hundirse en una mediocridad permanente.
EFSF by měl prakticky neomezenou schopnost pojistit tímto způsobem pokladniční poukázky eurozóny, protože dokud by program běžel, žádná země by nemohla upadnout do platební neschopnosti.
El FEEF tendría una capacidad prácticamente ilimitada para asegurar las letras del Tesoro de la zona del euro de ese modo, porque ningún país podría suspender pagos mientras el plan estuviera funcionando.
Miliony lidí, kteří nedávno vybředli z chudoby, by do ní kvůli NCD opět mohli upadnout.
Como resultado, millones de personas que han logrado salir de la pobreza en los últimos años podrían volver a caer en ella.
Odstraní-li stimul příliš brzy zvýšením daní, omezením výdajů a odsátím přebytečné likvidity, může ekonomika upadnout zpět do recese a deflace.
Si quitan el estímulo demasiado pronto al elevar los impuestos, reducir el gasto y retirar el exceso de liquidez, la economía puede caer nuevamente en la recesión y la deflación.

Možná hledáte...