padnout čeština

Překlad padnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne padnout?

Příklady padnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit padnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nesmíte padnout, protože vaše i moje budoucnost a všechno ostatní visí na vás.
Tu ne peux faillir. Nous avons tous misé sur toi.
Když vám má padnout do rukou Pépé, tak ho musíte dostat do města, tam kde nemá komplice.
Il n'y a qu'un moyen d'arrêter Pépé. C'est de le faire descendre en ville.
Kerry, jestli mě necháte padnout.
Kerry, si vous me laissez tomber.
Teď by vám měl padnout.
Maintenant, il te va!
Když Kapudan Paša bude pochodovat rychle, bude tu jeho vojsko za tři dny. Očakiv musí padnout dřív, než dorazí, nebo nepadne nikdy.
Le pacha a quitté Bender avec 50 000 Tatares et des Seldjoukides, en direction d'Otsakov.
I teď chci někdy padnout ke dnu, dál a dál, dokud nebudu úplně dole.
Aujourd'hui encore, j'aimerais être tombée plus bas encore, avoir vraiment touché le fond.
Tak je to Jimmie Ringo. Máme snad padnout na zadek?
Et alors, on devrait se mettre à genoux?
Pak jsem musela padnout do mdlob..
Après ça, j'ai dû m'évanouir.
MěI bych na tebe padnout jako meč Boží.
Je devrais vous tomber dessus comme l'épée de Dieu.
Pozvu tě na T-Bone steak dvakrát tak velký a dvakrát tak dobrý, i kdyby na to měl padnout celý můj plat., to bude dobré!
Je t'offre un steak géant!
Ne! Radši to skončíme teď a tady, než padnout do jejich rukou.
Nous aimons mieux que ça se termine que de tomber entre leurs mains.
Chci tě vidět padnout před ním v tratolišti krve.
Je veux vous voir tomber face à lui dans un bain de sang!
Nemužu pred nimi padnout na zem. Mám svou hrdost.
Je ne peux pas aller au tapis devant eux.
Víš, ti muži ví že je nikdy nenechám padnout.
Tu vois, mes hommes savent que je ne les laisserai pas tomber.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Generálové, kteří dostali rozkaz použít chemické zbraně, by museli počítat s možností, že by režim mohl skutečně padnout a oni by se pak mohli ocitnout před soudem za válečné zločiny.
Les généraux enjoints à faire usage d'armes chimiques pourraient ainsi envisager de manière tangible la perspective d'un effondrement du régime, et prendre conscience du risque de se voir jugés pour crimes de guerre devant un tribunal.
Když tento jednotlivec padne, musí padnout i oni.
D'un autre côté, quand cet individu est au plus haut, les autres en bénéficient, comme cela a été le cas des membres de la famille de Bo ainsi que de son épouse, dont les affaires ont fleuri tandis qu'il était au pouvoir.
Jak hluboko bude muset dolar padnout?
Où s'arrêtera la chute du dollar?
A za třetí by Evropa měla zavrhnout myšlenku společného pojištění vkladů a nahradit ji závazkem nechat banky padnout, pokud přestanou plnit pravidla ECB.
Et troisièmement, l'Europe doit abandonner l'idée de garantie commune des dépôts, en la remplaçant par un engagement à laisser les banques faire faillite lorsqu'elles ne se conforment plus aux règles collatérales de la BCE.
Je-li nějaká instituce příliš velká, než aby mohla padnout, pak je příliš velká a měla by být rozbita.
Si une institution est trop importante pour faire faillite, cela signifie qu'elle est trop grosse et qu'elle doit être morcelée.
Ještě před několika týdny panovaly obavy, že rozkládající se syrský režim by mohl část svého arzenálu zbraní hromadného ničení převést na Hizballáh anebo že by část tohoto arzenálu mohla padnout do rukou džihádistů.
Il y a encore quelques semaines, on craignait que le très affaibli régime syrien ne transfère une partie de son arsenal d'armes de destruction massive au Hezbollah, ou qu'une partie de cet arsenal ne tombe entre des mains jihadistes.
Během hypoteční krize se nepřímo projevil podobný fenomén, když banky spekulovaly, že jsou příliš velké na to, aby je vlády nechaly padnout.
Dans la crise des subprimes, un phénomène similaire s'est produit, les banques ayant pensé qu'elles étaient trop grosses pour que les gouvernements les laisse tomber en cas de problème.
Je to nejjednodušší a pravděpodobně i nejúčinnější způsob, jak přinutit Rusko, aby se podrobilo mezinárodním normám - a nemusel by přitom padnout jediný výstřel.
En effet, elle constitue le moyen le plus simple et probablement le plus efficace pour forcer la Russie à se conformer aux normes internationales - sans que personne ne doive tirer un seul coup de feu.
Kvůli Bushově domnělé neschopnosti byli Američané přesvědčeni, že na tomto summitu nemohou padnout žádná skutečná rozhodnutí.
L'impuissance perçue de Bush a poussé les Américains à croire qu'aucune vraie décision ne pouvait être prise lors de ce sommet.
O konečném rozsahu se pochopitelně vedou spory, přičemž někteří lidé tvrdí, že v konečném důsledku by mohlo outsourcingu padnout za oběť každé druhé pracovní místo, zatímco jiní zastávají názor, že potenciál outsourcingu je mnohem omezenější.
Le nombre porte finalement à controverse, bien sûr, certains déclarant que près d'un emploi sur deux pourrait finalement être externalisé, tandis que d'autres soutiennent que le potentiel est bien plus limité.
Slovenská vláda je stále u moci, ale ztratila většinu a mohla by brzy padnout.
Le gouvernement slovaque est toujours au pouvoir, mais il a perdu sa majorité et pourrait bientôt tomber.
Sankce skutečně oslabují hospodářství a veřejné zdravotnictví, ovsem vůbec nepřinásejí jistotu, že by despotický režim měl určitěji padnout.
Si les sanctions frappent l'économie et sont lourdes de conséquence sur la santé publique, elles ne permettent pas pour autant d'abattre une dictature.
Velké banky nelze nechat padnout, avšak veřejnost očekává, že bankéři budou potrestáni.
Les grandes banques n'ont pas droit à l'échec, or, le public attend que les banquiers soient punis.
Motivy Putina jsou předmětem spekulací, ale zdá se, že nechtěl vidět padnout dlouhodobého spojence Ruska na Blízkém východě.
On peut spéculer sur les motivations de Poutine, mais il veut sans doute éviter l'écroulement de son allié de longue date au Moyen-Orient.

Možná hledáte...