abandonner francouzština
opustit, vzdát se
Význam abandonner význam
Co v francouzštině znamená abandonner?
abandonner
Překlad abandonner překlad
Jak z francouzštiny přeložit abandonner?
abandonner francouzština » čeština
Příklady abandonner příklady
Jak se v francouzštině používá abandonner?
Citáty z filmových titulků
Tu ne peux pas abandonner maintenant.
Dobře, nemůžeš se Joshe teď vzdát.
Tu ne peux pas abandonner.
Nemůžeš se vzdát.
Je devrais abandonner.
Měl bych to vzdát.
Pourquoi abandonner maintenant?
Proč se vzdát teď?
Ils m'ont poussé à abandonner femme et enfant.
Sebrali mi ženu a dítě.
Ne pourrais-tu. abandonner?
Nemohl bys toho nechat?
Mais. vous n'allez pas m'abandonner?
Ale. ale vy mě přece neopustíte?
Mis à part abandonner l'enfant, avant qu'il ne soit trop tard.
Jen k tomu, abych se vzdala dítěte dřív, než bude pozdě.
À présent, vous ne pouvez pas m'abandonner.
Pak mě tady nemůžete nechat.
Vous pensiez pouvoir m'abandonner ici sans que je ne m'en rende compte.
Myslel sis, že mě tu necháš sedět a já si ničeho nevšimnu.
Tu ne peux pas m'abandonner.
Nemůžeš mě tady nechat zlato. To ti nedovolím.
On a dû abandonner parce que ça rongeait le tissu.
Ale skončili s tím, protože to ničilo materiál.
Écoute. Je veux bien abandonner la musique.
Poslouchej, dočista se vzdám své hudby.
Je ne peux pas abandonner King.
Nemůžu teď od Kinga odejít.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
L'Iran peut remettre en question le droit d'autres puissances à venir lui demander d'abandonner son arsenal nucléaire.
Írán si může položit otázku, jakým právem mohou jiní požadovat, aby se zřekl jaderných zbraní.
Dans les pays avancés, les gouvernements seront tôt ou tard forcés de réduire les dépenses et les banques centrales d'abandonner les procédures et garanties des crédits d'urgence.
Vlády ve vyspělých zemích budou nakonec nuceny výdaje snížit a centrální banky ustoupí od nouzového poskytování úvěrů a záruk.
Ils découvrirent une glace arctique impénétrable et durent abandonner leur projet.
Zjistili, že arktický ledovec je nepřekonatelný a brzy od svého úsilí ustoupili.
Il y a une alternative remarquablement simple qui n'exige pas les économies préoccupées de l'Europe méridionale à abandonner l'euro ni à dévaluer leur taux de change.
Existuje pozoruhodně jednoduchá alternativa, která nevyžaduje, aby sužované ekonomiky jižní Evropy odstoupily od eura a znehodnotily své směnné kurzy.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Adopter cette approche ne veut pas dire abandonner une pensée économique standard, loin de là.
Přijetí tohoto přístupu ovšem neznamená oprostit se od hlavních směrů ekonomiky.
Abandonner ce pays une fois de plus ne serait que folie criminelle.
Nechat dnes znovu zemi na holičkách by byl trestuhodný nerozum.
Et pourtant, plusieurs élus européens ont demandé de les édulcorer encore davantage, la Hongrie suggérant même de les abandonner complètement.
Přesto někteří evropští politici volali po jejich ještě větším zmírnění a Maďarsko dokonce po jejich úplném zrušení.
Robert Rubin et Kent Conrad l'ont prévenu que la presse ne jugerait pas son témoignage mesuré, et que le Congrès l'utiliserait comme une excuse pour abandonner la discipline fiscale.Ils avaient raison.
Robert Rubin a Kent Conrad jej varovali, že tisk jeho výpověď jako vyváženou interpretovat nebude a že kongres si ji vyloží jako výmluvu k opuštění fiskální kázně. Měli pravdu.
Une distribution internationale plus égale des pouvoirs, même dans un système mondial loin d'être complètement démocratique, provoquerait moins de tentations d'abandonner l'exercice prudent du pouvoir.
Vyváženější mezinárodní rozdělení moci - třeba i v globálním systému, jenž nebude plně demokratický - by znamenalo menší pokušení zříci se jejího uvážlivého uplatňování.
Beaucoup de pays membres, estimant que l'Assemblée générale a de moins en moins de pouvoir, ne veulent pas abandonner ce qu'ils considèrent comme sa dernière prérogative : le contrôle du budget exercé par la Cinquième commission de l'Assemblée générale.
Mnoho členů OSN, přesvědčených, že moc v OSN opouští Valné shromáždění, se odmítá vzdát toho, co pokládají za poslední stopu svého významu: kontroly nad rozpočtem prostřednictvím činnosti Pátého výboru Valného shromáždění.
Les élites doivent abandonner leurs privilèges et certaines régulations sur la gouvernance d'entreprise doivent limiter la collusion d'intérêts entre dirigeants d'entreprise et fonctionnaires ou politiciens.
Elity se musí vzdát svých privilegií a regulace správy společností musí omezovat tajné dohody mezi manažery a státními úředníky či politiky.
Aucun Etat ne serait donc contraint d'abandonner le droit de créer son propre cycle du combustible.
Žádný stát by nebyl nucen vzdát se práva na rozvoj vlastního palivového cyklu.
Les États-Unis, le Canada, l'Europe et l'Amérique latine ont construit un cadre juridique régional qu'il ne faut pas abandonner, pour défendre les règles démocratiques et les droits de l'homme dans cette partie du monde.
USA, Kanada, Evropa a Latinská Amerika vytvořily regionální právní rámec, od kterého nelze ustupovat, chceme-li bránit demokratické vládnutí a lidská práva na této polokouli.